清朝英语教材曝光 150多年前中国人这样学英语
“托马六、唵以、及夫、尤、唵五史为”,“土、度、回夫、买以、勿伦脱”……这些毫无逻辑的文字叠加一起,让不少人都以为是乱码,而在没有复读机的晚清,英语发音全靠这些“乱码”。昨日,成都市民尧先生展示了收藏的一本印有“咸丰十年”字样的英语教材中,上面“乱码”对应着英文句子,分别是“tomorrowigiv...
妈妈都被吓到了!陈艺文的英语为啥这么好?
赛后接受采访时,面对镜头,她用英语说:“说实话,我松了一口气,前两天我们真是超级紧张,昨天晚上也是一样。我们现在都有点说不出话来,真的超级紧张,我的腿发抖得厉害,我们冷静了下来,我们做到了,这真的不可思议。”陈艺文的英文流利,更让人惊讶的是,表达非常自如,就像是和一位老朋友聊天。这也帮助陈...
安倍晋三是日本人,但为啥他遇刺后,墓碑上却刻的是中国汉字呢?
就比如说日本字“二”是用我国文字“仁”改出来的,但它的读音却是“ni”,这是因为在古汉语中,“仁”的发音类似于“nin”。现在江西以及上海那一片的方言中,“仁”的读音就是“nin”。说实话,这样记录文字,对于日本人来说确实简单了很多,随着日本西化,现在日文中有很多都是直接拿英文发音给做出来的。就...
“螺蛳粉”英文怎么翻,网友吵翻了
对于螺蛳粉被翻译成Luosifen,有网友调侃,很难不怀疑,用拼音当翻译是为了提醒本国人别念错。作为生于广西、多流行于南方地区的特色美食,螺蛳粉从诞生起就坐拥“螺xi粉”“螺吸混”“螺shi粉”等众多不同的发音。螺蛳粉官宣英文名的相关微博评论区里,就有人调侃应该翻译成“luoxifen”。图源:微博截图其实...
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
对于螺蛳粉被翻译成Luosifen,有网友调侃,很难不怀疑,用拼音当翻译是为了提醒本国人别念错。作为生于广西、多流行于南方地区的特色美食,螺蛳粉从诞生起就坐拥“螺xi粉”“螺吸混”“螺shi粉”等众多不同的发音。螺蛳粉官宣英文名的相关微博评论区里,就有人调侃应该翻译成“luoxifen”。图源:微博截图其实...
马来西亚槟城这座山名字真奇怪!马来语、英语、汉语读音都不一样
不过,“升旗山”这个名字有一个很特殊的现象不知道大家有没有注意到?那就是马来语BukitBendera,英语PenangHill,和汉语“升旗山”,发音竟然是完全不一样的,这对于景区地名来说,确实是相当罕见啊!通常来说,为了避免意思混淆,同一个景区地名的不同语言翻译都会采取类似的发音,以方便外国人进行辨认,然而,槟城的“...
清朝英语教材:汉字标读音 奇怪发音为晚清“普通话”
一些用汉字标注的英文读音,现在看起来让人啼笑皆非。比如“减一半就是了”翻译为“Lessonehalfofyourprice”,英标用汉字标注为,“肋司、氓、哈夫、哑夫、尤、濮癵司”。尧先生表示,按照这样的读音读出来,外国人肯定听不懂。在教材开始还有一段“使用说明”:“汉字从右至左读、英字从左至右读”……而...
西安交大回应“取消英语四六级与学位挂钩”:消息属实,并不奇怪...
9月21日,陕西西安。近日,一份西安交通大学教务处发布的通知在网上传播,通知称:经学校2023年第五次本科生院院务会研究决定,学校不再将大学英语四六级考试、校内英语水平考试和校外其他各类英语考试是否参加及其考试成绩作为本科生毕业及学士学位授予条件。网传西安交大
奇怪的体验:不会日语,在日本的药店里用英语和繁体字与医生交流
但有意思的是,我并不会说日语,对方也并不懂得中文,我们两个人便只能靠着简单的英语沟通,但关于身体健康的事情总有些是英语说不通的,但好在日本也曾深受中国文化影响。老先生突然拿来一支笔和一张纸,在上面写起了汉字。就这样,我和老先生一来二往,一边靠着简单的英语,一边靠着汉字把症状以及药效全都讲明白...
词汇大爆炸| 一起来看看“奇葩”用英语怎么说吧!
今天,我们就一起来看看“奇葩”用英语怎么说吧!1.freak怪人,怪事除了表示“怪人,怪事”之外,还有畸形的意思。另外,还可以指那些对某些事情非常感兴趣的人,甚至达到狂热的地步。Thehatmakesmelooklikeafreak.这顶帽子让我看起来很奇怪。