弄堂读lòng还是nòng?官方:城管部门工作失误,会更换正确读音的路牌
弄堂尽头,还贴有古色古香的小名牌,白底黑字,注音亦是“YIRENNONG”。而在另一处醒目位置,一块2019年5月由姑苏区教育体育和文化旅游委员会和姑苏区人民政府双塔街道办事处共同设立的“姑苏区古城旅游信息点”标牌上,一人弄的注音仍是“YIRENNONG”——当扫描标牌上的二维码,根据提示“开启智慧古城微旅行”...
振聋发聩!王国平导演发布:《超现实理想主义新海派电影美学宣言...
首次将停留定格在上海人集体记忆中的童谣和游戏,串编谱写成朗朗上口的儿歌,由此第一个将之升华成歌曲艺术并拍成MV,使之能永久传唱和收藏,片中表现弄堂游戏的路边童谣“小巴辣子开会啦”MV也成为海派文化的标志作品。
胡云晚 邬立帆:地名通名“弄”的时空演变
王越认为,“巷”“衖”古字通,读如“虹”,有相连畅通的意思,“弄堂”与“胡同”系古“巷(衖)”音转后的南北两音。张翼认为,唐以前,“衖”为“巷”的异体或古字,宋元之际,“衖”开始记录“弄”,应当是一种训读。二是源于百越底层词说。胡续发认为,壮语中的luengq(语音变体为rungh)是个基本词,指沟道...
记者帮|一个路口四块牌子两个读音?lòng 还是 nòng,桥弄街到底念...
《新华字典》里,“弄”的读音均有两个:nòng,lòng。根据《新华字典》(第12版)中的解释,“弄”读作“nòng”时,意为“拿着玩,戏耍;搞,做;搅扰;耍,炫耀”;读作“lòng”时,意为“弄堂,小巷,小胡同”。桥弄街作为小巷名,规范读法应读作“lòng”。目对于桥弄街交通指示牌上出现不同标注的...
法国姑娘Clarisse:弄堂里的“翻译员”
中新网上海4月24日电题:法国姑娘Clarisse:弄堂里的“翻译员”中新网记者郑莹莹来自法国的26岁姑娘ClarisseLeGuernic,正在上海黄浦区瑞金二路街道的一个小区里当志愿者。法语、英语、中文都说得很流利的她,成了弄堂里的“翻译员”,为外国居民化解一些日常交流困惑。法国姑娘Clarisse和她养的狗、猫,在她...
“向公馆”成网红,第一个向世界报道应公馆的历史学者是谁?
1947年的上海行号路图录里,凤阳路上有大写三个字;应公馆,门牌号码凤阳路338号,如今338号还在的只不过是应公馆的副楼(北楼辅楼),百年历史大宅的主楼南楼要在凤阳路288弄底才能看到(www.e993.com)2024年10月19日。一分为二,各走各门,原二亩占地面积,现在八分八自留地。上海优秀历史建筑铭牌上的建造日期有误。
江苏一读就错的24个地名!读对3个就了不起,来试试?
正确读音:shāwéndàng无锡市中心的一条小弄堂。7.湖滏镇正确读音:húfù宜兴湖滏镇毗邻陶都、太湖,素有"竹的海洋"、"茶的绿洲"、"洞的世界"之美誉。徐州8.垞城街道正确读音:cháchéng徐州市的一个街道。常州9.竹箦正确读音:zhúzé...
【上海战疫录】法国姑娘Clarisse:弄堂里的“翻译员”
中新网上海4月24日电题:法国姑娘Clarisse:弄堂里的“翻译员”中新网记者郑莹莹来自法国的26岁姑娘ClarisseLeGuernic,正在上海黄浦区瑞金二路街道的一个小区里当志愿者。法语、英语、中文都说得很流利的她,成了弄堂里的“翻译员”,为外国居民化解一些日常交流困惑。
“六安”怎么读?当地仍习惯读lù,字典里只有liù一个音
外地人:建议改用“liu”两个读音难免混淆我国有两个地名中的六念作“lù”,一个是安徽的六安,还有一个就是南京的六合。有网友认为,《现代汉语词典》统一读法是好事,并提出建议,希望能用普通话标注地名读音,这样更大众化、更便民。“曾经路过南京六合,发现沿途交通指示牌上的‘六合’的汉语拼音都是‘lùhe...
名词动词读音不同
想来,这两个读音原先或许只有一个,随着使用中词性的明显分化,读者慢慢就分开了。但哪个在先,哪个在后,就说不清楚了,就像“先有鸡还是先有蛋”一样,但作名词时,很多读去声。有些多音字,也是由于动词、名词的变化而发生了音变,但仍保留着相同的韵,如“校”,动词读jiào,名词读xiào;“弹”,动词读tán,名词...