“太子洗马”是个什么官,真的要给太子洗马吗?
随着时间的推移,“洗马”一职的读音也回归到“洗”字的本音了,至少在明朝,“洗马”已被读作xǐmǎ了。在明朝,常常会有人拿“洗马”来开涮,嘲笑“洗马”一职为洗马的官。明朝刘定之升任洗(xiǎn)马官,在帝王或太子出行时,骑马为先导。有一天上朝时,他遇到少司马王伟。王伟与他开玩笑说:“皇宫里...
中国最神奇的一个字,3000多年仅一个读音,如今很多人张口就读错
综上可以看出,“街”字在古代流传下来的读音应该是“gai”而不是“jie”,你是不是也读错了?不过即便今天的普通话已经将其读音进行了改变,在很多地方的方言中仍然保留了古语中的读音,比如两广一带、还有湖南、安徽等地。虽然“jie”这个读音如今已经被大多数人认可,但是方言的说法我们也不能忘记。国家在大力推...
威怎么读?探究‘威’字的正确发音与用法
三、“威”的读音与声调(PronunciationandTonesof"Wei")“威”字的拼音是“wēi”,声调为第一声。在汉语中,声调的变化对词义有着重要的影响。与“威”字拼音相似的字还有“微”(wēi)和“唯”(wéi),它们在发音上有细微的差别,但意义却截然不同。因此,在学习和使用汉字时,掌握正确的读音和声调是非常...
这一份曾经被忽视的手抄本,藏着帝国的“凝视”
“常来”应该是“Sanlay”的读音,容易让人联想到常来常往,也就是贸易往来。因此,用“常来”称呼在马尼拉的往返大明与吕宋之间的中国人(主要是福建人,特别是漳州人),这也说得通。然而,实际上“Sanlay”是“生理”一词的发音,“常来”不过是误记。那么,“生理”是什么意思呢?简单地说,生理就是生意,指代往...
数字时代的古旧地图搜寻记:用语言学和数据库打开地图宝库
再如搜索浙江地图,由于英语的ch音节读作[t????/t??],和汉语官话[????]声母(现代汉语拼音设计为zh)相近,近代邮政式拼音便将浙江转写为Chekiang。更早的浙江地图,被转写为Thekiang,这是法语转写。ch组合在法语中发[??]音,法语本身不存在[t??],为了能够拼读外来语的[t??]音节,便在ch前面加个t。
曹大志:周原与镐京——关于西周王朝的都城
京即镐京,意见尚未获公认,但是正确的,本文第二部分将详细申论(www.e993.com)2024年11月20日。“京”在两篇铭文(士上诸器、麦方尊)里和“宗周”同时出现,所指为两个地方。京并非“宗周”,秦汉后以为宗周是镐京是不可靠的。同时,“宗周”与“丰”(作册卣)、与“成周”(士上诸器、静方鼎、史颂诸器、小克鼎)也都有出现在一篇铭文里的...
地名的语音形式与文字形式——也谈北京方志中的“双泉铺”与“双...
王毓蔺提出“元明北京历史语言变迁”与“明代官私对文字的读音记录差异”两个观点。从语言学角度出发,可以发现无论“双泉铺”的文字形式如何变化,其语音形式一直稳定,读作“双泉铺”。明代写作“双缐铺”是因为“泉”与“缐”字形相联系,书写者将其与元代“双缐局”联想了起来。研究旧志中的地名时,既不能盲目...
胡云晚 邬立帆:地名通名“弄”的时空演变
我们以“弄”的本义为样本提取标准:即“弄”表街巷(小巷)且后置于地名,同时,将少数民族语言区音译地名排除在外。基于此标准,街巷义“弄”的地理分布数量可展示如图1,该图以地级行政区和直辖市为单位呈现统计结果,图例表地名数量。可以发现,“弄”的分布与《汉语方言地图集·词汇卷》及中国语言资源保护工程所调查...
"我说的英语,导师听不懂,面试官直皱眉,该怎么办?"
最糟糕的是,正在找工作的布布去参加了英国公司assessmentcenter,也参加了一些onsiteinterview;和其他应届毕业生一起做小组汇报时;同组的竞争者说出一口流利标准的英文,瞬间赢得了面试官的好感。而自己因为发音不标准,说起话来磕磕巴巴,本来准备好的汇报内容效果大打折扣,最后只收到了面试官冰冷的拒信......
“太子洗马”究竟是个什么官?很多人把“洗”字念错,其实官不小
但自汉代以后,由于误传或者抄写错误的原因,太子先马被写成了太子洗马。有趣的是,后续的正统王朝也默认了这种误会,官方文件里一律将其写作“太子洗马”,以至于这个奇怪的官名就这样流传了下来。但关于它的读音,人们却一再坚持把“洗”读作“xian”(第三声),以示它与大众认知里的“洗马”有所不同。甚至还有人...