为什么日本人不把汉字从日语中删掉?
みどり(midori)对应了中文“绿、翠、碧”三个字03而且,如果删掉了汉字日文就会变得既冗长又难懂!假名就相当于拼音好几个假名才能表示一个字或词所以,用假名作文字句子就会太太太冗长了!是不是精简了很多?而且,你再看这两句话哪一句更好理解呢我猜无论是中国人还是日本人or懂日语的中国人...
日本人是如何接受并活用汉字的?
日本从汉字中剥离了意思,将它发展为用于表音的万叶假名。这种方式,是中国在翻译佛经、接受外语之际已经用到的。万叶假名照搬了汉字纷繁复杂的形态,因此后来越写越简,变为“草假名”。可以说,这是人们减少书写劳力、实现“书写经济性”的结果。简写越发加剧,应运而生的是新的表音文字-平假名,至此,日语终于实现...
拎着一箱箱现金,中国人去日本抢房 || 深长
他回忆,2015年,日本也迎来过一波中国购房者热潮,同样是日元兑人民币汇率创历史新低,跌破5,“当时买日本房产的主要是江浙沪、北京人”,但今年,他有不少西安、重庆的朋友也组团赴日了。恋战学区房中国人到了日本,仍然带着特有的购房偏好,其中最突出的是对“学区房”的执念。JoJo遇到的很多中国内地客人,都奔着...
日60后宅男编写与80后中国妻子故事 风靡日本
作品中的女主人公“阿月”(假名,26岁)虽然只会说只字片语的日语,但凭借开朗活泼的可爱形象深得人心。该漫画的网上点击率每天超过5万次,目前还被中国网友翻译成中文。阿月的丈夫、漫画家井上纯一(40岁)说:“希望自己的漫画能成为让日本人切身感受和理解中国人的契机。”报日本共同社11月23日报道,《中国媳妇儿日...
《写作》新刊︱石珠林:梁启超的“涉日”阅读史与“新文体”的生成
明确表示借鉴日本文体,加以改述,继而成文的。“欧人中国分割之议”即系日式句子,日语中多将宾语置于动词之前,如果按照中国古文的语序,应为“欧人分割中国之议”;又如“且不宁惟是而已,他日于二十世纪,我中国人必为世界上最有势力之人种,有可豫断言者”,则为拟日文体之倒装句式。
为什么有人名字叫「一二三」?日本柔道金牌「阿部一二三」名字太特别
读音平假名读音罗马字读音一ひふみhifumi读音二うたかねutakane读音三かずふみkazufumi读音四いじみijimi读音五ひおみhiomi看完文章后,是不是对「一二三」这名字更了解了?这个名字带有「温和」、「冷静诚实」的印象,前一个世代的男性使用比较多,有古风感(www.e993.com)2024年11月28日。以后再看到「一二三」这名字,...
既然日本人也使用汉字,那么他们能大致看懂中文吗
一个没学过日文的中国人只能看懂其中的汉字部分,但那些假名说的是什么意思就完全无法理解了。中国人看日文是如此,日本人看中文也同样存在问题。当然这里的前提是排除掉那些学习过中文的日本人。我们中国人如果系统学习过日文、英文,那么也能毫无障碍地阅读日文书、英文书,但绝大多数没系统学习过外文的中国人阅读外文...
日语里,动植物名称为什么用片假名写?(下篇)
Tulip(“郁金香”)、Zucchini(“西葫芦”)、Papaya(“木瓜”)在日语里用片假名写作“チューリップ”“ズッキーニ”“パパイヤ”,不容易产生混乱,也方便查找语源。当然,也有例外。有些植物是用汉字命名的,比如“向日葵(himawari)”“风信子(hiyashinsu)”等。但是“向日葵”取的不是音读。“风信子”的“信子”...
日本人用「伪中国语」和中国人聊天,怒夸伟大事业…这不比片假名好...
▼比如日本的爱鸟人士,也是够辛苦的,这一大坨片假名全都是鸟的名字可怎么记啊……▼再比如iphone13的日语宣传。页面上一连串片假名翻回英语的话,就是:superKIRAKIRA。英语原文:SupercolorpixelisticXDRidocious.把超亮翻译成了超级kirakira,这造的什么词啊立本人,咱就是说...日本人尽力了......
同文不同义:日语对于中国人来说真的容易学吗?
中国人学日语时,最初碰到的难关往往正是这种同文不同义的汉字,再加上那些表示日语虚词所用的汉字,与汉文的原义相差甚远,等于是日语独自的假借用法,望文也难以生义。比如:①助詞??助動詞位??????、宛??????、計????????、抔??????、候????????、度????、様????...