清朝人如何自学英语的?曾国藩儿子自创一“土方法”,我们也用过
刚开始他学英语时也是很费劲的,但是他找到了一个方法,也就是用汉字的读音来标注英文的读音。比如说英语的“Spring”,用汉语就是“司不令”,好像记起了小学时候的事情,老师上课,我们就在一旁标记,如今这样的“土方法”还在沿用,只不过用的比较少了。不过他好像比我们更加细心,比如说“walk”,中文是“挖而”,...
盘点2024年最受欢迎的可免费试用学英语APP排行榜
九、有道词典:全网最好用的词典之一,简明、牛津、柯林斯词典都是免费的,双语翻译。它的优点在于,提供了多种权威词典的查询结果,让你快速找到准确的单词释义和用法,同时支持双语翻译和语音发音,帮助你更好地掌握单词的发音和用法。十、英语四级词汇:适合备考英语四级,通过阅读、听力等多种模式背单词,还有一套抗遗忘...
大学英语四六级考试,过级备考方法推荐!
词汇是英语学习的基石。建议每天背诵100个单词,可以使用单词书或者手机APP辅助记忆。重点掌握单词的拼写,读音、常见释义和用法。在背诵过程中,可通过默写、造句等方式加深记忆。2、阅读训练:每天安排时间阅读两篇题源外刊,分析文章结构,理解长难句,积累好词好句。这不仅有助于提升阅读理解能力,还能为写作积累素材。
探讨‘为什么’用日语怎么说的多种表达方式
与许多其他语言相比,日语在表达情感、礼貌和文化背景方面具有独特的优势,jsjinyang,。日语中有许多词汇和表达方式是其他语言所无法直接翻译的,这使得用日语交流能够更准确地传达某些情感和文化内涵,ikzfrjfpbej,。例如,日语中的“侘寂”(Wabi-Sabi)概念,强调不完美和无常的美,这在其他语言中很难找...
河南人胡振兴的“中式英语”是怎样“走出非洲”的
把英文看成一门语言,更看成一个工具。“工具是为我们服务的,我们不要渴求一些语法的绝对正确性,读音和措辞的完美,语言就是交流。就像一个外国人和你讲中文,如果有语法错误,你也不会苛求其正确与否。在某些语境下,双方都能相互理解对话内容。”这让记者想到了俄语文学翻译家草婴学习俄文的经历。1938年12月1日,...
体坛多名将名字竟是错的 笔误、多音字让人误会
中国羽毛球队曾经的奥运冠军“高崚”,“崚”正确读音应为“léng”,可是我们常常读成“líng”(www.e993.com)2024年11月14日。当年央视的体育新闻中,按照正确读音读了名字,后来这条新闻的视频被挂在网上,不少网友吐槽“能不能不把明星名字读错?”可是,人家央视真的读的是对的。C外国人名译法多被按照英语发音翻译...
九声六调说粤语 盏鬼生猛两千年
他迫不及待地将《粤讴》翻译成英文,改名《粤语情歌》(也译为《广州情歌》等)。中山大学教授叶春生曾评价说,《粤讴》的艺术成就,很大程度上依赖于语言艺术,通俗、生动、明了,富于表现力和乡土色彩,正所谓:“话须通俗方传远,语必关风始动人。”水样风情蕴于言语生动风趣别样美...
美食音乐融通中外 跨山越海双向奔赴
当时的“广州英语”是以汉语语法为主的“中式英语”,采用汉字和英文单词一对一翻译,主要用于对话,重在发音相似。比如:“不能做”翻译为“nocando”,“丢脸”说成“loseface”,“人山人海”即为“peoplemountainpeoplesea”。当时,广州民间有人就收集了一些英语词汇,再用粤语标注读音,编成一本只有16页...
把泰国新总理的名字由“贝东丹”改译为“佩通坦”竟然是这个原因
所谓“音译为主”,是说在翻译外国人名的时候,我们主要根据这个名字在原语言中的发音来决定它在中文中的写法。即以当地人的语言发音为准,同时又参考英文拼写和发音,尊重当地文化传统和称谓习惯。如佩通坦的全名在泰文里记为PhetongtanChinnawat。明显按音译用中文标注,就是“佩通坦”。而“名从主人”,强调的是...
你的心灵也在“淋雨”吗?不要怕,学长学姐来帮你“撑伞” | “5...
一开始可以适度使用翻译软件,在平时多和老师同学交流,大胆开口。不用担心身边的人会不会嘲笑你外语说的好不好,换位思考一下,如果一个外国小哥哥/小姐姐用中文跟你对话,你的第一反应是觉得这个人会讲中文还是觉得他发音不标准呢?如果实在是听不懂,可以直接告诉老师“我是国际生,外语不是我的母语,所以有些地方听...