陆建非:《黑神话:悟空》引起的翻译之争
所谓“音译”是指用发音相近的字母来翻译非拉丁字母系统的语言中的词汇,而“意译”则是根据源词汇的含义来翻译,不保持原词的发音。支持“音译”者认为,保留中文原名的发音能够彰显华夏文化的特色,如将“小骊龙”直译为“XiaoLiloong”,传递出原汁原味的文化自信。而主张“意译”的人则强调,清晰易懂的翻译有助...
外教微课 | 145-你会知道of这个单词如何发音吗?
I'llsaythatonemoretime:"Alota"."Sliceapie","Sliceapie","Pieceacake","Pieceacake".Okay?Now,I'vesaiditalittlelouderthanIusuallywould,butyou'llnoticeIdidn'tsay:"Sliceovpie",Isaid:"Asliceapie".Somypointhere...
职场英语Midjourney:浅谈中年人学英文的常见误区
3、多看视频的效果好于纯音频(个人观点),当然视频应该是有人物出镜的最好,有句话叫pretendittilyoumakeit,看到一个人说话的神态和肢体动作更能够帮助我们感知对方的语气,特定词的发音,也能够帮我们回忆起特定的对话场景。最后的最后说一句,提升英文最好的方法,还是去英语国家学习一段时间。精武英雄里...
干翻网飞?“美国B站”是怎么迷倒西方年轻人的?
而笔者在评论区学会了“国产动画”的英语说法——简简单单的发音“Donghua”。更有趣的是,有部分用户表示自己是被TikTok(抖音国际版)“引流”而来,当然反对在Crunchyroll评论区提及另一个软件的用户也大有人在(熟悉的评论区场景)。《万圣街》不知道为什么配音只有日语,热心用户们在欢迎上线的同时也指出了这一点...
黄晓明在《中餐厅》菜单的翻译错误百出,留学生差点要笑晕过去...
至于MEUN这个就更荒唐了,我们都知道menu是菜单的意思,只要知道这个词的发音,都不可能把N和U的位置弄错,这个拼写错误也太不走心了。接着我们再看,第一个酒水类别“软饮”,常在国外点饮料的都知道,软饮是低酒精饮料的统称,像是可乐或者七喜这种碳酸饮料,就属于软饮,现在分类比较宽泛,果汁矿泉水等也算在里面。
匠心之选,升级体验,展现餐酒搭配的更多可能!
SliceMoreThewinelistalsohasa“FamousCh??teaux”section,bringingtogetherninerarewinesfromsomeoftheworld’smostfamouswineries,includinga2018Ch??teauMoutonRothschild,a2011Ch??teauAngelusSaint-??milionGrandCru,a2010TertreRoteboeufSaintEmilionGrand...
芙蓉宴:探索中国美食精华,礼敬成都美食之都
火焰牛肉FriedWagyu(y不发音)beefwithhomemadesauce这道火焰牛肉,讲究火候的精准,煨制八小时,赋予牛肉鲜嫩口感,慢工出细活,牛肉在食用时会爆浆,这道菜蕴含的也是一份匠心。火焰牛肉第三篇章:芙蓉并蒂酸汤龙筋Sourborthwithsturgeontendon...
新消费日报丨抖音回应快手起诉侵权;九毛九回应“部分撤店”
字节跳动于今日推出一款助力英语初学者的AI辅导产品“开言简单学”App。该产品的开发者为北京点点看看科技有限公司,天眼查信息显示,该公司的疑似实际控制人是字节跳动全球CEO张一鸣。开言简单学App的功能包括:智能纠音功能,攻克口语发音问题;课后掌握度分析,定位自身的知识漏洞;AI针对性复习,节省学习时间。朴新...