姚大力 | 汉文史籍中一些音译专名的读音问题
般若之般,其上古音读为pran,用来记录源词的第一音节pram(m的发音与n几无区别),正若合符节。至于后一个“若”字,在上古有好几个读音。当日适合于音译源词中音节-ā的似有两个。一个读作nja,从理论上说,它在中古汉语中会演变为平声;另一个则与后来演化为nja之上声的“惹”字同音。但“若”字的这两种...
为什么说把“戛纳”的“戛”读为ɡā是错上加错?
现在不一样了,《现代汉语词典》大概从第6版开始(手头没有更早的版本),为这个字增加了ɡā这个音,下面只有一个义项:“戛纳(ɡānà),法国地名。”这意味着作为一个译音词,从此可以堂而皇之大声念“ɡānà”了。你要是纠正这种读法,反而是你的不对了。其实这是双重的误会。戛纳国际电影节(CannesInter...
“蛋挞”读音冲上热搜!全国人民是怎么做到统一读错的?
读!错!了!事实上,“蛋挞”原来不读dàntǎ,它的正确读音是dàntà。汉语词典显示,“挞”只有tà这一种读音,常见词还有鞭挞、挞笞等。“挞”,其实是英文tart的音译字,一般是指馅料外露的馅饼,这是相对于表面被饼皮覆盖馅料密封之的派pie而言。最早的葡式蛋挞来自英国人AndrewStow,他在葡萄牙吃到里斯本...
楠字的读音是什么?楠字取名字有什么美好的含义?
8、莱楠(linn))。本义是一种草,又名藜,多用于外语译音,寓意时尚、西式、优美。用作人名,意思是生命力强、西式、美丽。五行:树。以上就是关于《楠字取名有什么寓意?》的答疑相关内容,希望能够解决大家的疑惑,今天就介绍到这里了,如有更多疑问,请移步至百科答疑。
地名读音的社会语言学考察——以“丽水”的“丽”为例
因此,“丽水”的“丽”读作“lí”,古音也无根据。“丽水”得名源于辖内的“丽阳山”,据《栝苍汇纪》:“县北七里有丽阳山,下环清溪,县名丽水以此。”而“丽阳”的意思就是“丽日”,该山名中的“丽”并非什么译音字或通假字,不同于《汉书》中“杀幽王于丽山之下”的“丽山”(这里“丽”通“骊”,音“...
中国最难读地名大盘点,这161个中肯定有你读错的!|中国自驾地理
鄄城的鄄:读juàn,不读yān,地名专用字音(www.e993.com)2024年9月15日。芝罘的罘:读fú。徂徕:读cúlái。莘县的莘:读Shēn,不读xīn。其发音与“莘莘学子”中的莘读音一致,如果这个成语你读对了,也就不会误读了。不过,读错了也没关系,北大校长就把这个给读错了,照样当北大校长。不过,上海莘庄的莘,应读xīn,可别读错。...
智艺考|“牛轧糖”的“轧”怎么读?
比如“cannes”的英文读音是[k??n]“坎”,“nes”是不发音的,台湾音译为“坎城”,而大陆则翻译为“戛(gā)纳”。其实,针对外文译名不统一的情况,国家很早就成立了专门的机构“新华社译名室”,承担在大陆媒体出版的世界重要或常用人名、地名、组织机构名称等的翻译工作。并且确立了外文译名“音译为主、名从主...
术语命名的民族智慧与世界表达
3.译音专用字的尝试复活古字或新造字是表意的思路,而用汉字标音则是表音的思路。美国人卢公明在1872年的《英华萃林韵府》中,提供了一份《英语音节汉语对应表》(作者F.H.Ewer)。为数千个专名的每一个外语音节都固定选择了一个或多个(不超过3个)读音相近的汉字或字组来标音。从“A-亚”到“z-私”...
读拉库爷爷的半截稿有感:外国人名汉译应该遵循的五大原则
采用译音的办法翻译外国人名,如果实行“名从主人”的原则,需根据原名本来的实际读音,选用与该读音尽可能贴近而意思得当的汉字来转写,这就是译音循本。如泰国总理Yingluck过去被译为英禄,后根据泰国命中发音,将译名改为英拉。再比如基地组织创始人最初媒体根据英文读音译作本·拉登,后根据阿拉伯语改写成本·拉丹。
广州“五大丛林”中,“唯一”位于海珠区的寺庙,名字常常被读错
第一种:海tong4(粤语音唐)寺的读音,是来自普通话的译音,在粤语字典中查找,按普通话海幢chua??ng寺的意思直接翻译过来,就是读tong4(粤语音唐)。第二种:海幢tong2(粤语读童)寺,发音是来自古汉语;海幢寺名字,在前面我们已说过是来源于《华严经》里面海幢比丘成佛的故事,我们查找最初《华严经》的版本描...