全球一读就错的地名,念完觉得自己英语白学了
大家往往喜欢把它拆分开来读:south-wark,其实它的正确发音应该是:/sk/,注意,“w”和“r”都不发音图:YouTubeBorough/Holborn很多小伙伴理所当然地觉着应该读:bo-ruff,其实人家的正确读音应该是:/br/,中间字母“o”和最后的“gh”不发音类似地,Holborn的正确发音应该是:/'hbn/Wa...
粤语地区的人说话夹英语,真不是为了装逼
像“hitea”、“ha唔happy”、“好Q啊”等常用语也是英语传到中国后,被广东人汉化的产物。▲散装英语的发音也很广东,截图来自微博经过广东人一番骚操作,改变了英语单词的形、音、义,就算母语是英语的人,也未必能猜到广东人真正要表达的意思。傲娇脸.jpgPart.2粤式散装英语是怎么诞生的?早期的粤式英语...
日语里数字1-10的日式英文魔性念法,还能好好说英文吗?
8はちhachi9きゅうkyu:くku10じゅうjyu:这里面4、7、9都有两种或三种读音。4在单独做数字的时候一般读よん(yonn);在时间4点的情况下可以读よ(yo):「4時(よじ)」,很温柔的唱见“四块钱”——4円(よえん)的“4”也读作「よ」;4月的时候读し,「4月(しがつ)」;但由...
先生您贵姓?--浅谈中超外援译名_国内足球-中超_新浪竞技风暴_新浪网
北京前门外有条很著名的商业街,名曰大栅栏,本地人读作[dàshilànr],外地来京不知情者,多有读作[dàzhàlán]。天津有个地方,名叫铃铛阁,曾是唐朝稽古寺所在地,“阁”在这的读音是[gǎo],不读[gé]。番禺,曾是广东的县级市,后被划归广州市成为一个区,番禺里的“番”,读[pān]而非[fān]。...
中超外援外教译名(初版)
韩国球星朴主永,从英文(ParkChu-Young)或是韩国语(??????)的发音里是对应不出来汉字的,曾被一直误叫作朴周永,他的身份证件上写的是“朴主永”三个汉字。以内援身份引进的陈昌源生于比利时的法语区,父亲宝岛台湾人,母亲法国人,XavierChen是他的法语姓名,一个法语名(格扎维埃)加一个中文姓(陈)的组合。
意大利语,通往罗马城的语言
ghi,ghe,ga,go.gu读作“给,该,呷,高,故”(www.e993.com)2024年11月12日。2)h在拉丁语中,h是不发音的。如:Ha读作“啊”3)qq永远都与u连在一起,读作“苦”4)rr对咱最难了,要求舌尖颤两下,连发俩“了”。本人目前还为攻破这一技术难关。希望大家能青出于蓝而胜于蓝……(愧疚ing)...