中国这4个“同名”的县,读音一模一样,买票坐车千万要注意了
大家读一读四个县的名字发音完全相同,都是“lǐ”县,这四个县相隔甚远,历史文化各异,误认它们绝对能让你吃个大亏。河北蠡县蠡县位于河北省中部,地理位置靠近天津,是一个典型的“北方味”地方。蠡县历史悠久,文化底蕴深厚。据传蠡县的名字来源于春秋时期的一位著名政治家——范蠡。范蠡辅佐越王勾践灭吴后,功...
“祭”字怎么读?!这个字与中国文化关系巨大,读音不可擅改!
音训为“zhài“,该地延续三千年读作“zhà”。周公奠定中国文化之基础,该地与中国文化关系巨大,故地名及读音不可擅改。"历史上祭城叫祭国祭(zhà),最早为商朝(郑州又称商都)的邦国,在商代甲骨文中多次被提及。周灭商后也将祭国灭掉。周昭王的时候,祭国国君曾随昭王南征,回师途中,因沉船和昭王一起淹...
李一氓名字读音考证及随想
最近,位于成都彭州市(原彭县)的“李一氓故居”布展时向我求证关于“氓”的读音,我是没有什么异议的,肯定是念mang。首先,家里人在提及爷爷名字时都念mang,还有爷爷的一些老朋友,比如何方伯伯,都称他为“氓(mang)公”;二是英文报纸如ChinaDaily上涉及爷爷的报道中名子的拼音也是mang;第三,出于谨慎起...
这句宋词中的一个字,引发了千年后的发音大讨论,你读对了吗?
嬛字呢,有四种读音,在《现代汉语词典》中只收录了huán音,在《汉语大词典》中则收录为huán,qióng,xuān三音,在《辞源》中则是收录了xuān,yuān,qióng三音。这里小诗也不敢妄做权威,但是,嬛huán在古代用做女子姓名时是可以读huán的,而在《甄嬛传》中女主角所引用的“嬛嬛一袅楚宫腰”中的“嬛”其实...
日资深政治家谈中日敏感话题:日对华强硬实际是演戏
所以,那时我对小泉首相说,你把日本念成“NIPPON”是很奇怪的。日本在战争年代喜欢用这个读音。今天,在竞技场合也喜欢用这个读音。好像这样读,可以给人一种向上振奋的精神。后来,我在国会图书馆调查才知道,这是江户时期从长崎传过来的发音。因为日本的历史上没有这种轻促音的发音。
超实用分享:高效三步无死角提高英语水平
一直因为学英语进步很慢懊恼不已?单词背了很多遍但用的时候时态语法还是各种抓瞎?不用担心,你不是一个人(www.e993.com)2024年11月25日。据说著名作家威尔斯、马克吐温,政治家罗斯福,很多高智商英语母语人士都会受到拼写、用法以及一些基本语法问题困扰。英语中充满了双关和矛盾,想要正确运用并非易事,但我们可以通过积极改正常犯错误、提高词汇、拼写...
[时代议题]纠结英语:教育改革下的文化抉择
然而我们需要思考的问题是这种“弱化英语、强化国学”的举措仅仅是教育教学方面的革新还是折射出中国人自晚清以来的主体性焦虑?汉语和英语之间是否存在难以跨越的语言鸿沟与国别壁垒?在诗歌式微的时代,公共语言使用的素养又当如何提升?带着这些问题,时代周报采访了著名评论家、北京大学中文系博士生导师张颐武教授。
19岁做保安,因外国人刺激发奋考上北大,26年后张俊成怎么样了?
第一件,是张俊成偶然从《晏子春秋》中读到一个故事,讲春秋时期,曾有一个车夫为齐国政治家晏婴驾车,这个车夫坐在有华盖的马车下,神气活现得驾驶着马车招摇过市,显得志得意满。张俊成陡然从这个故事中看到了自己,他发现自己一直以来感受到的自信与“高人一等”的那份驱动力,并不是来源于自己本身的优秀,而是身...
韩国人的纠结:汉字人名地名该怎么念
譬如“朴钟国”这个名字,中国人很自然就会读出来,“PiáoZhōngguó”,声韵调齐整,抑扬顿挫、琅琅上口。可名字的主人若是一位中老年“阿加西”(大叔),他听了可不一定乐意:你怎么能用汉字的中国读音来读我的名字呢?应该念成“PakJongkook”,那才是我名字的发音啊。
“八格牙路”、“太君”、“犬养”到底是什么意思?
读音:bakayarō是的,日本文字“馬鹿野郎”,念bakayarō,它的意思是“笨蛋”、“混账”,是日语里面骂人的话。打开网易新闻查看精彩图片日本报纸上的馬鹿野郎那么,日文为何用“马鹿”二字,来指代“笨蛋”呢?其实,就是源于我们中国古代,秦二世和赵高“指鹿为马”的成语故事。