从方言看人口迁徙:说“几港几打几”四川人的祖先一定来自湖南
湘语中,几乎没有zhu的发音。注:图中发音不是拼音,是音标,/t/就是d,/t??/才是t。笔者广汉人,本地湘方言竹子发音为diu1子,和根据资料记载他们来自于湖南宝庆府相一致。双峰历史上属于老宝庆府。德阳附近农村湘方言岛发音zhou1子,和韶山话发音一致。金堂下五区湘方言岛发音jiu1子,和衡山话发音一致。等等。
斛的发音究竟是hú,还是hù?探秘不同地区读音差异
例如江苏、浙江等地区将其发音为“沪”(hù),福建则念作“簉”(zào)。这种差异可能与方言、历史文化以及社会习惯等因素有关。因此,探究不同地域对斛的称呼和读法也可以带我们了解更深层次的区域文化差异。现代社会中斛的传承和发展在现代社会中,虽然斛已经被电子秤等更先进的测量工具所替代,但仍有不少人...
全球一读就错的地名,念完觉得自己英语白学了
类似地,Holborn的正确发音应该是:/'hbn/打开网易新闻查看精彩图片Warwick/Greenwich/LeicesterSquareWarwick很容易被误读为:wahr-wick.正确读音应为:/wrk/,中间的“w”是不发音的哦~Greenwich也是类似,正确定音应为:/'grnit/打开网易新闻查看精彩图片LeicesterSquare的发音也经常有不少小伙伴搞...
见其形读其音听其音知其形 小学生学英语有新招
在前天上午第一堂直拼对话课上,小学二年级的孩子们轻松地根据老师的读音拼出了单词“So”,又看着单词Bamboo(竹子)的词形快速拼出了它的读音。据育英学校小学部教务处副主任、英语老师王瑶介绍,上述课程运用了英语直拼教学法,即孩子们在不用学习英文字母发音的前提下,遵循发音规律,根据字母及字母组合在单词中的读音...
伤心文科留学生,在新加坡给动物打工
原来,这个奥利奥不是泡牛奶的饼干,而是黑枕黄鹂(Black-napedOriole)。英语里,二者发音几乎相同,不同的是吃了前者会快乐到云端,而吃了后者会把牢底坐穿。大家意犹未尽地讨论着那只奥利奥,感叹这通体明黄的小鸟儿实在是太可爱了。“有点可惜,Amethyst你没看到。”...
全球(包含中国)容易读错的地名有哪些?
类似地,Holborn的正确发音应该是:/'h????b??n/、图:YouTubeWarwick/Greenwich/LeicesterSquareWarwick很容易被误读为:wahr-wick.正确读音应为:/??w??r??k/,中间的“w”是不发音的哦~Greenwich也是类似,正确定音应为:/'gr??nit??/...
关于郑爽的声明,作为语文老师,我再谈两个问题
如果按照英文的发音,直接翻译成“毛边”,可能从读音上来说更为接近,但是,如果真的翻译成“毛边”,一下子就让你有刺刺拉拉的感觉,你还会买这种润滑油吗?当然,很多人可能也没有觉得“美孚”这个名字有啥好。那是因为他不懂“孚”是什么意思。“孚”在古汉语中的意思是“信”,“美孚”就是“既美且信”,多好...