港式译名,只有看懂了才会感叹汉语的神奇
和碧咸一样妙的翻译还有其他,例如伦敦的GatwickAirport普通话会译为盖特威克机场,但粤语翻译则“吉域机场”,其粤语发音与英语发音就几乎是一样的。再如粤语中直接吸收的一些外来词,如lift(升降机)就写作粤语字“??”,读音为“lip”。03普通话与粤语发音不同只是其中一点。而事实上,在翻译规则上内地和香港也有...
“鬼畜”“童年阴影”的《天线宝宝》,你小时候为啥看得那么开心?
最小的红色宝宝Po的名字只有两个字母,而p作为嘴唇发出的辅音之一(如m、b、p),也是最简单、幼儿最容易发出的声音;金黄色的Laa-Laa有两个音节,难度比Po稍大;到了年龄较大的Dipsy和TinkyWinky,名字的发音逐渐变得更加复杂,也增多到了两个单词。针对儿童发音规律设计的名字也有利于幼儿在观看时进行说话的模仿。
世界上最著名的50个景点
第31位-巴西的里约热内卢RiodeJaneiro-Brazil里约热内卢是按葡文发音中译名,其葡文含义是1月的河。它位于巴西东南部,南临大西洋,面积1255.3平方公里,海拔2.3米,南北长35公里,东西长70公里,绿地面积325.6平方公里,人口560万,是巴西第二大城市。主要名胜有耶稣山、面包山、尼特罗伊大桥、马拉卡纳体育场、植...
看懂了这些“离奇”的港式译名,才不得不感叹汉语的神奇
例如伦敦的GatwickAirport普通话会译为盖特威克机场,但粤语翻译则“吉域机场”,其粤语发音与英语发音就几乎是一样的。再如粤语中直接吸收的一些外来词,如lift(升降机)就写作粤语字“”,读音为“lip”。普通话与粤语发音不同只是其中一点。事实上,在翻译规则上内地和香港也有些许不同。建国以后,大陆就开始对人名...
两岸三地外国人名地名翻译异同对比
③发音标准,用词规范。发音标准,用词规范是指在翻译专有名词时,必须准确把握原文语言和译文语言的准确发音。另外,为了使音译名词不至于产生一个错误概念,要注意用词规范,避免使用与上下文容易联成意义或具有明显褒贬意味的字如Congo“刚果”,译成“甘果”就不妥;把Mozambique"莫桑比克”译成“莫三鼻给”也不妥。
BBC神纪录片2 | 这样跟孩子沟通,想不聪明都难!
是的,宝宝们生来具有识别不同语言发音的能力,八个月大之前,他们的这种识别能力非常强(www.e993.com)2024年11月14日。第二批接受实验的宝宝比第一批的宝宝大四个月——让人更加惊讶的结果出现了。音素改变后,12个月大的Cora没能发现声音的不同,12个月大的Sydney同样没有察觉到不同。