地名翻译中的目标语倾向性|汉译|专名|转写|汉语拼音_网易订阅
例如英语地名:Cambridge,因受早期学者将其翻译为“康桥”的影响(Cambridge与RiverCam中的“Cam(-)”读音不同),国内有的英语字典将Cambridge的读音标注为:,而剑桥及英国本地人读的却是:,剑桥字典和朗文字典给出的也是后者。错误译文的不良影响由此略见一斑。鉴于地名具有经济、文化、历史等多重社会功能(参见屈哨...
这些背单词的“坑”,孩子一定不能再踩!|音标|字母|英语|生词|词根...
一般来说,英语单词的读音是非常重要的,而且也是很有规律的,也就是说,某一些特定的字母或者字母组合,往往都是发某个特定的或某一组特定的音。举个例子:competition,creation,relation等等这样的词,我们读一遍就会发现,这些名词都有着相同的词尾-tion,而且这个词尾都无一例外地发/∫n/,这就给我们一个提示,...
这些背单词的“坑”,孩子一定不能再踩!(转给孩子看看)
一般来说,英语单词的读音是非常重要的,而且也是很有规律的,也就是说,某一些特定的字母或者字母组合,往往都是发某个特定的或某一组特定的音。举个例子:competition,creation,relation等等这样的词,我们读一遍就会发现,这些名词都有着相同的词尾-tion,而且这个词尾都无一例外地发/∫n/,这就给我们一个提示,...
“lo娘”用粤语应该怎么发音?答案很有意思
事实上,关于“lo”的发音有一两种不同的见解,有人喜欢念成“lōu娘”(和英文low发音相同),也有人喜欢念成“luō娘”(和“萝”发音相同)。临月仙-安朵的密匙实际上,第一种发音更科学,因为我们知道“lo”是取自Lolita这个单词,而“Lolita”的音标是[llit],和第一种发音“lōu”一致。另外,小编自己也...
韩国发布200种韩餐的中、日、英文译法 泡菜还叫泡菜
比如,韩餐“紫菜卷饭”的拉丁字母标记和英文译名均为与韩语发音相同的“gimbap”,日文也与韩语“gimbap”的发音相似,中文则使用了中国习惯用的译法“紫菜卷饭”。泡菜由于不久前确定的中国译名“辛奇”在中国的普及效果还有待验证,因此就先保留了中国习惯用的“泡菜”译法。
美国教授与64岁退休女教师结婚后定居邵阳
麦克在城步颇有名气,除了大鼻子、白皮肤、高个子的体貌特征外,还有他对学生的用心(www.e993.com)2024年7月11日。唐义娥回忆,有一次学生来找他,他正在吃饭,立马放下碗去帮助学生。城步的老师介绍,麦克的课堂从来不会无聊,他会用夸张的面部表情和充满激情的肢体语言吸引学生的注意。引起学生的兴趣后,他就会耐心地向大家讲解音标和发音。
韩国"折腾"
比如,韩餐“紫菜卷饭”的拉丁字母标记和英文译名均为与韩语发音相同的“gimbap”,日文也与韩语“gimbap”的发音相似,中文则使用了中国习惯用的译法“紫菜卷饭”。泡菜由于不久前确定的中国译名“辛奇”在中国的普及效果还有待验证,因此就先保留了中国习惯用的“泡菜”译法。
美移民学英语难点透视 文化背景隔阂交流压力大
文先生的教育水平是大学毕业,国内也考过了英语4级,但到了美国后发现自己还是说的哑巴英语,只能读不能说。文先生说:“国内和英语老师学的英语不仅有中国口音,甚至还有地方口音,从音标发音就不准确,来了美国自己的发音让我非常不自信,好像从没有学过英语一样。”...
三大操作系统34款智能手机2006年终决战
纵观2006年的智能手机市场,我们欣喜地在三大主流操作系统中的五个平台里发现了34位新面孔。而且更加令人欣喜的是,相比于2005年的22款参测产品,今年各大平台的新品数量都有非常明显的提升,呈现出均衡的增长势头。与此同时,各类型的操作系统也都实现了自己的技术突破,新平台和特点更为鲜明的产品越来越丰富。以上这一...
脱口秀 | 在国外想买可口可乐,应该怎么说?反正不是 Coca-Cola!
cafe??/k????fe??/咖啡屋,小餐馆讲解:很多同学分不清coffee和cafe??两个单词,coffee大家比较熟悉,表示「咖啡」,cafe??一般是指「喝咖啡的那个地方」,这个单词来源于法语,所以字母e上面会有个小撇。发音技巧:读cafe??这个单词的时候要注意,重音在第二个音节,ca'fe??....