台湾美女替爷爷寻亲,几经周折回大陆找到亲人,却发现已天人永隔
实则,乃是由于粤语发音的差异所致,在粤语中,“儿”的读音与“如”相同,何家祥因始终在台湾生活,对粤语不明,故而将儿误作如,遂把名字记作何巧如。然而,即便历经了数十年的错误,现今总算寻得了亲人。但当记者表示希望见见何巧儿时,巫悦华却言,母亲已然在2007年之际便离世了。然而在母亲离世之前,...
西藏的英译不再延用“Tibet”?用拼音“Xizang”是依法办事
国家法律法规数据库公布的《地名管理条例》在第十五条就规定:地名的罗马字母拼写以《汉语拼音方案》作为统一规范,按照国务院地名行政主管部门会同国务院有关部门制定的规则拼写。按照本条例规定批准的地名为标准地名。标准地名应当符合地名的用字读音审定规范和少数民族语地名、外国语地名汉字译写等规范。《地名管理条例实施...
这些广东人都听过的粤语传闻,究竟哪个是真的?
相对于现在流行的普通话而言,用粤语朗诵唐诗宋词的优势并不在于是否押韵,而是普通话只有四个声调,粤语却有九个声调,所以在朗诵诗词时展现出的抑扬顿挫的音乐感更加明显。就像宋词才女李清照的《声声慢·寻寻觅觅》这首词,就是押入声韵的代表作。首句“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚”全是入声字,而后面每一句也...
香港CityWalk指南,这些新晋文化地标别错过
三栋屋博物馆:循声觅道“这里从前叫作浅湾,但因为粤语发音和口口相传,就慢慢被称为现在的荃湾了。”香港非物质文化遗产中心的工作人员正在讲解这座处于现代民居高楼中的客家建筑,或许听起来有些赛博朋克,但这确是香港“非遗”保护最有魅力的地方—在国际大都市,守护悠久的文化。建筑布局有如棋盘,左右对称??...
乐山大佛的眼睛是怎么“闭上”的?
就像你说的“咭”,普通话中的读音有jī、xī、qià,粤语读音为“ka”(短音),比“卡”的粤语发音“kaa”(长音)更接近英语card的发音,故此粤语中用“咭”作为“card”的音译翻译。“甘迺迪”的粤语发音比普通话“肯尼迪”,更接近美式英语中“Kennedy[??k??n??di]”的发音,追求英语音译的相似性,是两地翻译...
皮薄如纸,啖啖鲜香,每一口都饱含乡愁!
云吞是广东的一道美食,源于北方的“馄饨”,传入岭南时因“馄饨”与“云吞”的粤语发音相近,又取其“一口一颗”的意思,广东人逐渐把“馄饨”称为“云吞”,并有自己独特的风格(www.e993.com)2024年10月2日。在肇庆市高要区有一种特色云吞,名为“塱鹤云吞”,因其皮薄、个小、鲜香,早已美名扬四方,今天我们一起来寻味美食、寻觅舌尖上的乡愁。
广东籍赴台老兵后代寻回大陆家人
“何巧如”和“何巧儿”的粤语发音比较接近,且何巧儿的住址与线索中的住址也比较接近,何巧儿很有可能就是何永芝要找的亲人。然而,何巧儿已去世十多年,而且户口本已经注销,这给寻找她家属带来不小难度。依托肇庆市公安局自主研发的族谱分析系统,民警最终还是找到了何巧儿的子女巫丽华等人。据介绍,这是广东省警方...
北上广不相信眼泪!送你一首谐音励志对联振奋一下
再解释下联(逆流而上觅嗨森):逆流而上,暗示了将“上海”倒置成“海上”,海上的引申要用粤语来理解。海上,粤语发音即hoisoeng,与普通话“嗨森”非常类似。随着网络传播的影响,基本上大家已经知道“嗨森”就是代表开心。其实追本溯源,嗨森就是粤语“开心”的读音hoisum的普通话发音。因此,“海上”这个词的演变如...
觅食| 粤式早茶在巴拿马受欢迎
餐厅的服务生们多是“鬼老”(广东方言对老外的称呼),当你点菜时,他们一律使用粤语报菜名,烧卖、皮蛋粥、虾饺、排骨、凤爪等,一水儿的粤语标准发音,而当地食客们,对这些异国发音的食品名称,也早已耳熟能详、运用自如,反而是记者这种不懂粤语的北方人,有种身处他国的感受,点菜有时还需要用西班牙语再追问一遍,或者...
美国人离不开“中国菜”?
但美国现存最早的杂碎餐馆菜单是一张1879年波士顿宏发楼的菜单,现存纽约美国华人博物馆,说明“炒杂碎”在李鸿章访美之前已经存在。所以更为靠谱的说法是:美国为修铁路的工人作菜的华工厨子发明,或是起源于淘金热时期的中国餐馆。且跟扬州炒饭一样,厨师多为粤籍移民,也是其英语名称的来源:chowchopsuey是粤语发音。