史家之绝唱,无韵之离骚:揭露人性真相
忠实于原文,逐字逐句翻译,文字流畅典雅,遵从“信、达、雅”,又贴近现代的用语习惯,颇有武侠小说的有趣笔法……原文简短的表达,无法琢磨清的场景,译者按照人物性格口吻丰富讲述,重现当时情节……而且几百幅彩色插画,将历史上有名的注疏,融会于白话译文之中,这是市面所罕见的。3跟人物去经历,获做人智慧与魅力...
济南姑娘、“首席翻译”张璐又有新职务了
古文翻译对于一般的笔译来说,都要揣摩良久而度其意,在同传现场引述古文,对于译者来说更难,而张璐仅仅用了几秒,一句高质量的译文脱口而出:“FortheidealthatIholddeartomyheart,Idon'tregretathousandtimestodie.”相关专家评价说,(张璐的翻译)清晰易懂,译义“入木三分”。202...
“首席翻译”张璐,有新职务!济南姑娘!
古文翻译对于一般的笔译来说,都要揣摩良久而度其意,在同传现场引述古文,对于译者来说难度简直突破“地狱级”!而张璐仅仅用了几秒,一句高质量的译文如徐徐微风一般脱口而出:“FortheidealthatIholddeartomyheart,Idon'tregretathousandtimestodie.”用言清晰易懂,译义入木三分,简直...
舞台剧《荆楚映象》“翻译”浪漫瑰丽的楚文化
《荆楚映象》定妆照。“用艺术的手段来呈现两千多年前的楚文化,本身就是非常大的难点。”7月11日,楚文化舞台剧《荆楚映象》首演媒体见面会在汉举行,总导演杨丽萍表示,经过三年的努力,创作团队用极具活力的舞台形式,呈现出楚文化的浪漫、瑰丽,“《荆楚映象》是古代文化的当代舞台翻译”。■楚文化太美太神奇...
“美女翻译官”张璐,有新身份!
2011年,张璐因在两会记者会上流利翻译《离骚》的名句“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”,走红网络,好评如潮。古文翻译对于一般的笔译来说,要揣摩良久而度其意,在同传现场引述古文,对于译者来说,更难。而张璐仅仅用了几秒,一句高质量的译文脱口而出——“FortheidealthatIholddeartomyheart,I...
“翻译女神”张璐,有新职务
2010年3月,33岁的张璐首次亮相总理记者会,进入人们的视野(www.e993.com)2024年10月26日。2011年,张璐因在两会记者会上流利翻译《离骚》的名句“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”,走红网络,好评如潮。古文翻译对于一般的笔译来说,要揣摩良久而度其意,在同传现场引述古文,对于译者来说,更难。而张璐仅仅用了几秒,一句高质量的译文脱口而出...
杨丽萍:用舞台剧翻译浪漫瑰丽的楚文化
杨丽萍运用了如戏曲、皮影、木偶、武术等多种传统艺术形式,结合现代最为先进的舞台科技,将那些曾经晦涩难懂的古文、古情、古意,以当代观众,尤其是当代年轻观众都看得懂、喜欢看的方式一一呈现。杨丽萍认为,只有这种极具活力的“当代舞台翻译”,才使得那些古老的沉睡已久的文化历史在舞台上熠熠生辉,成为鲜活的可以与...
“国翻女神”张璐,因一句硬核翻译广为人知,10年9上总理记者会
“国翻女神”张璐,因一句古文翻译迅速走红2010年3月14日,在全国两会的最后一天,温总理在人民大会堂举行记者招待会。她引用屈原《离骚》中的,“亦余心之所善兮xī,虽九死其犹未悔”,由于中西方文化存在巨大差异,古诗翻译更是难上加难,更何况还是在短短几秒内完成,大家都为她捏了一把汗。
张璐已履新,山东济南人
2010年3月,33岁的张璐首次亮相总理记者会,进入人们的视野。2011年,张璐因在两会记者会上流利翻译《离骚》的名句“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”,走红网络,好评如潮。古文翻译对于一般的笔译来说,要揣摩良久而度其意,在同传现场引述古文,对于译者来说,更难。而张璐仅仅用了几秒,一句高质量的译文脱口而出...
流利翻译总理引用的《离骚》张璐受热捧人气超刘翔
温总理引用《离骚》诗句“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”,许多网友发现张璐的翻译有很巧妙的地方,“汉语习惯说‘九死’,英语一般要死上thousandtimes(一千次)才够。”认为张璐把“九”翻译成“thousandtimes”非常贴切,猜测她是出身名门,饱读诗书。还有不少网友为张璐的气质倾倒,KelseyLiu在微博中写道:“高翻...