外国人学习中文有多崩溃?梗图一目了然,中国学生:内心平衡了!
外国学生学习中文,也爱用“谐音记忆法”有趣的是,外国学生在学习中文时,也会采用一些我们中国学生熟悉的学习方法。比如那个让人哭笑不得的“谐音记忆法”。很多外国学生为了记住中文发音,会将中文标注成自己熟悉的英文发音或音标。这种方法虽然有些“另类”,但确实能帮助他们更快地掌握中文发音。这也让我们不禁...
诺奖为何高贵?窥见各个时空中人类的精神世界
融化成一片甜柔的谐音——我的赞颂像一只欢乐的鸟,振翼飞越海洋。15.法罗曼·罗兰1915年诺贝尔文学奖获得者1915年作品《约翰—克利斯朵夫》获诺贝尔文学奖。诗歌、音乐、科学的三位一体法、德、意文化的三位一体彼此的交融在罗兰身上得到了完美的体现只要打开罗曼·罗兰的《名人传》生命的...
B站UP主花式整活:为了教你学英语 AI都开始讲谐音梗了
站长之家(ChinaZ)5月22日消息:为了教人学英语,AI都开始讲谐音梗了。5月17日,B站UP主“johnhuu”发布了一条标题为“英文谐音梗”的视频,迅速引发了广泛关注。视频中,美国知名女演员BlakeLively操着一口流利的中文,逐步解析如何将电影《夏洛特烦恼》中的一段台词翻译成具有“她是校花,我是笑话”谐音效果的...
中文神曲席卷TikTok:《今生缘》洗脑数千万老外,播放量破亿
不少被旋律打动的老外们,询问如何才能找到这首歌,也有热心网友用英文打出了《今生缘》的名字:Jinshengyuan,还解释这是affinitiesoflife的意思。外国人看不懂中文原歌词的含义,只能根据音调来推测意思,或是玩一些谐音梗,比如有人把“沧桑”音译成“Samsung”(三星),这首歌的热搜也是#womanji#这个词条。
当美国教授在课堂上念起你的中文名...
中文名谐音将中文拼音谐音后,也会出现一些较为相似的英语名字,如果你的名字中带有“瑞/睿”,那么Richard/Rachel这两个名字会与你的中文名较为贴合;如果你的名字中带有“可”,那么Nico/Nicole也是不错的选择。参考一些文化作品取名在广泛阅览一些美剧后,会发现美剧中虽然人物与名字各异,如果你特别喜欢一部剧中...
“City不City”“she young young”……双语梗为何频频出圈?
“she”谐音“喜”,“羊”则音译为英文单词“young”(www.e993.com)2024年11月17日。这首“英文版中文歌”发布后,在各大社交平台传播甚广,更是引得一大批外国网红争相模仿翻唱。第一个“交作业”学唱《sheyoungyoung》的外国网友“Nico爱肉包”。图源:抖音@Nico爱肉包抖音平台上粉丝百万的外国博主“英国秀才”起初并不知道这是个什么...
《喜剧之王单口季》第二期:“魔王”选手全军覆没,阎鹤祥为相声和...
总之,最后只记住了中英文混搭的谐音梗,“我是自行车”这个效果真的是太没有技术含量了。基本上就是玩了字词游戏,比如PUA和pua,也同样让人无语。基本上如他段子里给自己的定位一样,就是上台调皮了一下而已。09说快板的朱鹤松相声演员在这个舞台上,还是暴露出他们的习惯演法,甚至朱鹤松还在这个舞台上来了段天...
梗知道 ep32|中英混搭 “city不city”是什么梗?
“上海好city”“长城不city”……最近在短视频平台上,一个说话时语调搞怪,喜欢中英文混搭的外国博主火了。他用“city不city”来评价所处的环境是否洋气、新颖,是都市风景还是自然风光,引申含义还有中文谐音的“刺激不刺激”等等。在视频评论区里,网友们也是做到了将“city梗”活学活用。快来听听“city梗”的使用...
拼错单词了?!“龙”的英语不是“Dragon”吗?“Loong”又是啥?
除此之外,国际社会也越来越多地将龙译为“loong”。斐济发行的龙年邮票,其英文标示就是“YEAROFTHELOONG”。图源|网络不得不说,“loong”这个翻译很巧妙!一来取龙的中文谐音,相当好记;二来还与英文中“长”(long)读法一样,写法上也形似。loong比long还多一个o,给人一种身体很“长”的感觉~...