离大谱!iOS18“真的很你”文案把人看懵,苹果好好学中文吧
然而,当年苹果大陆官网是这样翻译的:“比更大还更大”。相信稍微具备英文能力的朋友都很难给出这么直接的翻译,相比之下,中国台湾和中国香港“岂止与大”的翻译就接地气多了。图源:微博/iPhone6产品页同样出人意料的中文文案还有很多很多,比如“让妈妈开心的礼物,开了又开”、“开发者的大事,大快所有人...
苹果新文案又惹争议,果式中文越来越奇葩
而每次苹果的广告文案,在咱们在咱们大陆、香港、台湾的翻译都不一样。比如此次的广告英文原版是:Yours.Truly。对此还有很多网友进行了解释,觉得这是个英语短语通常用于信函和邮件结束部分,所以也翻译成:“此致,敬你”感觉更好点。不过也有网友觉得Yours是指“非常个性化”,所以上面翻译成“此致,敬你”还是有点不...
AI又来颠覆?郭德纲飙英文,霉霉说汉语,翻译人集体失眠
在网络热门视频中,“闭门学了外语”的不止郭德纲,还有赵本山、范伟、蔡明等笑星;好莱坞巨星霉霉、赫敏还说起流利的中文,均取得了不错的效果。相关视频确实是好玩、好笑,背后却是AI令人惊讶的整活频率。ChatGPT虽诞生不到一年,但却犹如一个催化剂,加速并引发了一颗又一颗AI领域的重磅炸弹。能对话、能画图、能...
主动进化丨免费牛马来了:让AI替你打工,告别996
对于图像处理,可以使用Midjourney、StableDiffusion、liblibAI、通义万相等;对于视频处理,可以使用Sora、剪映、百度度加、腾讯智影等。以下是一些亲测可用的日常工作AI应用场景:上面这个思维导图就是用AI生成的,输入标题后仅用短短30秒自动输出、3分钟人工修改润色后即可交付,就说……棒不棒吧?03如何用好...
苹果“真的很你”闹笑话,为何国外品牌翻译不上心?
然而,当年苹果大陆官网是这样翻译的:“比更大还更大”。相信稍微具备英文能力的朋友都很难给出这么直接的翻译,相比之下,中国台湾和中国香港“岂止与大”的翻译就接地气多了。图源:微博/iPhone6产品页同样出人意料的中文文案还有很多很多,比如“让妈妈开心的礼物,开了又开”、“开发者的大事,大快所有人心的...
苹果“摆烂式”文案,又被吐槽了!
有人表示,在苹果公司当文案一定很好混,这么随意的文案,其他公司肯定不会给过(www.e993.com)2024年10月15日。也有人觉得责任方在谷歌翻译。毕竟,只有不懂中文的软件,才会翻译出这么别扭的广告词。而中英皆精通的网友,已经给苹果出谋划策了。由于iPhone15的英文广告词是Newphoria(new和euphoria的合成词),有人表示,信雅达的翻译可以是“新喜...
苹果广告文案又被嘲,“果式中文”一代更比一代懒
比如此次的广告英文原版是:Newphoria,在咱们国家不同地区则是:大陆:开新的,超开心。香港:新在手,心在跳。台湾:新的爱,狂比心。虽然翻译不同,但别说,确实还翻译出了精髓,三者本质上都是极度愉快的意思,应该是想传递新机拿到手很开心,虽然但是换其他手机也很开心(bushi)。。。所以...
iPhone 重新定义了手机,苹果重新定义了中文
于是苹果的中文翻译变成了“玩大,玩超大”。我突然觉得这不是苹果文案应有的水平,大和超大看似将不同尺寸的含义表达了出来,但实在是太任性了,恐怕也就只有苹果敢在文案上这么玩。也正因为是苹果,它的文案会被人们以各种不同的视角来审视。iPhone13Pro的英文slogan“Oh.So.Pro”。
中国AI大模型测评报告:公众及传媒行业大模型使用与满足研究_腾讯...
针对大模型传媒方向能力的测评选取了较为知名的9款大模型应用程序(或其网页版),分别考察了这些程序的文本生成能力、事实核查与价值观判断能力、媒体信息检索能力、翻译能力以及长文本总结能力,旨在评估不同大模型助手针对媒体行业实际工作场景的能力表现,并最终形成排名。
万字梳理:阿里、腾讯等8家中国互联网大厂的50款大模型及应用,能否...
产品功能:主题创建模式,一句话式主题输入,快速把你的想法变为PPT文档,可根据需求进行AI改写,完善文档内容;文本创建模式,添加一段话或者一篇文章,AI帮你总结、拆分、提炼,最终生成高度相关的PPT文档;PPT文案优化,内置SPARKAI助手,可以进行文案的润色、扩写、翻译、缩写、拆分、总结、提炼、纠错、改写等;演讲备注...