外国妹子泪别男友,中国网友毒舌安慰,竟意外让中式英语全球爆红
姐妹如手足男人如衣服,手足不能断,衣服可以天天换别慌,没有什么是解决不了的有什么好哭的?你看看你,天天这样,成何体统?姐妹,听听中国网友的劝,我们都是劝分不劝和哭个茄子宝贝别哭,跟一块叉烧约会都比跟他拍拖强不得不说,这英语,要多中国有多中国!!以至于,点进评论区的网友都忍不住怀疑,自己的...
老美拐着弯骂人更脏,能听懂的都是资深留子
这个其实就很好理解了,nooffense,在中文里就是“不吹不黑”,那么既然在中文里,你已经知道“不吹不黑”之后一定是黑,就像“不是我吹”后面一定是吹一样,那么在英文里,nooffense的潜台词就是:老子要开始喷人了。Nooffense的精彩之处就是,它委婉地表达了一种情绪:我接下来要喷你,不是因为我情绪有问题,...
陈斐评林语堂《英文汉译法讲义》|语言、心理与艺术视域的作家译论
有云:“譬如苏州街上有女人骂人,我们尽可不管她骂的什么,尽可专心欣赏其语调之抑扬顿挫。或者拜读吴稚晖先生的大文时,可不必管吴先生诌的什么,只可记得是吴先生怎么诌的。”在“乃能为世人所传诵欣赏”句后,有云:“故文章之美,不在质而在体。体之问题即艺术之中心问题。”这些话,《论翻译》全删掉了,显然是...
关于鼠的冷知识,你知道几个?
英语里老鼠有两个单词mouse是小鼠,rat是大鼠鼠年也有两种翻译YearoftheMouseYearoftheRat从生物学角度大鼠和小鼠是两个不同种属的老鼠虽然中文里很少区分大鼠和小鼠但西方文化中mouse和rat却有着很大的差别mouse的形象比rat正面很多比如,米老鼠米奇(MickeyMouse)以及《猫和老鼠》里面的杰瑞...
你在用自创土味英语骂人,老外却以为这是夸奖
逐字翻译行不行?在说“Rightyourmotherright”这句话的时候,网友用了“逐字翻译”法,一个汉字对应一个英语单词。这种翻译方法是否管用,和“语素”的概念有很大关系。如果一个字就能表达一个完整的意思,它就是单音节语素,比如“唱”、“跳”。这类语素可以采取“逐字翻译”的方法,变成sing和jump。
趣味英语:如此翻译让人不敢“狗”同
直译为:像狗一样工作(www.e993.com)2024年11月11日。引申为:拼命地工作。或许是因为狗对主人十分忠诚,累死也甘心的缘故才有了这个俗语吧。3.dog-tiredadj。极度疲乏,累极了4.sickasadog英语中dog一词有时含有贬义,比如俚语goingtothedogs,表示“糟糕透顶”;doginthemanger,表示“犬占马槽,自私自利”。
脱口秀 | big name 可不是“大名”,90%的人都翻译错了!
今天是早安英文陪你一起进步的第8年163天听前想一想:它们用英文怎么说?1.应有尽有2.昵称3.臭名昭著name这个单词大家都认识,但是bigname呢?千万别觉得它是个小学生都词汇,就直接把它翻译成“大名”!那可就大错特错了!bigname不是“大名”,smallname也不是“小名”,说错了外国人...
球队翻译需要大嗓门?亚泰翻译:还行不用护嗓药
左拉:没有什么难的。3.卡马乔的翻译周毅说“加油,蠢货”最难翻译,直译会让队员以为是在骂人,你觉得难吗?朱雨江:我觉得这不是问题。西班牙人如果特别熟悉,还会用这样一句话,“hijo你来了!”直译就是“儿子你来了!”这在汉语中显然是骂人,在我的工作中会翻译成“伙计你来了!”...
翻译家王智量 学两种外语就足够
广州日报:对年轻人学习外语有什么建议吗?王智量:尽管我学过7种语言,还翻译过德文海涅,但我现在真正能用到的也就是俄语和英语。我之前在做报告时,学生们让我谈谈学习外语的经验,我就讲了猴子掰玉米的故事。“猴子掰玉米,胳膊下最多只能夹2个玉米,学外语也一样,除非是语言学的工作,最多学两种外语就足够了,...