趣味英语|英语谐音梗能有多好笑...哈哈哈被彻底玩坏了
weakday与weekday(工作日)谐音。8Husband:Ohno!Ourneighbourdied!Wife:Who,Ray?Husband:Idon'tthinkcheeringisappropriate,darling.丈夫:天啊!咱们的邻居死了!妻子:谁?瑞吗?丈夫:亲爱的,这时候欢呼好像不太合适。"Who,Ray"发音和hooray差不多。hoorayint.(表示快乐或赞同...
重拾汉语之美|徐默凡:用新词语拓宽存在的家园
早在五四时期,就有人把“husband”翻译成“黑漆板凳”,把“gentleman”翻译成“尖头鳗”,这些谐音梗当年也是风靡一时,但你看今天还会有人使用吗?所以,我们不必为当代汉语过分担心,所谓劣质语言的污染,只是一种流行语高曝光率带来的错觉,就好像今天随着传播媒介的发达,每天可以在新闻中看到天灾人祸,但事实上这些不...
中国人自创的这句英文在推特大火“Funny mud pee”到底啥意思?
其实funnymudpee是个谐音梗,是中国人自创的词语,意思也非常容易猜。你只要读出来,一定就能体会到意思了。Iheardthatyourhusbandishavinganaffair.我听说你丈夫现在有外遇了。Funnymudpee.你在胡说八道。没错,funnymudpee的意思是“你就是在胡说八道,你在放什么屁啊”。当别人颠倒黑白...
浅谈歇后语的翻译
利用汉语的谐音牛角抹油——又尖(奸)又滑(猾)Spreadingoilonanoxhorn——tomakeitsharperandmoreslipperyorcunningandtreacherous.李双双见到丈夫——有喜旺(希望)LiShuangshuangseesherhusband——shehasXiwangnow;likeLiShuangshuangmeetingherhusbandXiwang,ahomophone...
商家的文案翻译,GPT-4都“佩服”|语法|中译英|广告文案|gpt-4...
英文翻译是“古茗”的谐音梗,意为“好的我”,虽然有点不合语法,但却很好的表达了“喝古茗,做更好的自己”的正能量。钱潮路Money-is-comingroad这个翻译怎么突然让圈佬想到“往日暗沉不可追,来日之路光明灿烂”。小米辣Showmelove