合肥地铁站名为何有的是拼音有的是译名?官方详解
已专名化的地名不再区分专名、通名,各音节连写。如:三里街Sanlijie,四泉桥Siquanqiao。起地名作用的建筑物、游览地、纪念地、实体单位和团体组织等名称,能够区分专名、通名的,专名和通名分写。四音节及以上的,按词或语节分写。如:量子科学中心LiangziKexueZhongxin,合工大南区HegongdaNanqu。不易...
一个站台名 两个拼音错
昨日上午,记者在这块公交站牌上看到,公交站台名“汇川区公安分局站”被拼写成“Huichuanqugounganfenjuzhau”。“公”字多了一个“u”,而“站”字里的“n”写反成了“u”。见记者在此照相,等车的几位市民仔细观察后也都恍然大悟。记者就相关问题在街上开展了采访,大部分市民认为,车站、公园、广...
合肥地铁“拼音式英文站名”既有几分自信又有些许霸气
合肥火车站C出入口英文“HefeiHuochezhan”细心的市民乘坐地铁时会发现,各个地铁站名直接“翻译”为汉语拼音了,如合肥火车站变成HefeiHuochezhan,只是候车站台上仍然保留HefeiRailwayStation;合工大南区改为HegongdaNanqu,既没了“University”,也没了“Technology”,当然也少了以前的一些不伦不类。作为常坐...
文化自闭不是文化自信!北京地铁标识再变脸:又从拼音改回了英文
不过,此前,北京最重要的交通道路之一的地铁,却率先将标识中的英文一举拿下,换成了汉语拼音——不少自媒体于是意气风发地说:这一去英文标志的做法,就跟我们的教育领域要弱化英语教学一样,也是大国文化自信的一大标志!可有意思的是,近日,却有网友发现,北京地铁里的标识,又从汉语拼音重新改回了英文——虽然还没...
指东为北、一个站名出现两种拼音,这些指示牌市民看着犯晕
一个站名出现两种拼音市民希望改正公交站马家堡东口位于丰台区马家堡东路上,南向北的12条公交线路,分别停靠在相距30米的两个站台上。然而有市民发现,站牌上却出现了同字不同音的情况。记者走访发现,在马家堡东口停靠的专34和专176的站牌上,汉语拼音为“MAJIABAODONGKOU”,其余线路牌则为“MAJIAPUDONGKOU”...
北京地铁英文站名将调整:弃用大写拼音改用罗马字母
目前,北京市地铁站名英文译写遵循2006年的地方标准《公共场所双语标识英文译写规范》中的相关规定,即:“地铁、公交站名中的地名专名和通名全部采用大写汉语拼音,如南礼士路站译写为NANLISHILU(www.e993.com)2024年11月26日。但场馆等名称作为站名时通常用英语翻译,如军事博物馆为MilitaryMuseum,八角游乐园为BAJIAOAmusementPark”。2017年12...
天津地铁站指示牌英文标识不一:拼音与英文并存
一小时后,记者来到天津站,乘电梯来到地下三层地铁站台,地铁9号线和地铁2号线共用一个站台。同样的“天津站”站名,地铁9号线配的是英文“TianjinRailwayStation”,而地铁2号线配的是汉语拼音“TIANJINZHAN”。一位在站内巡视的地铁工作人员告诉记者,之前没有关注过这一细节。他会向上级反映此事。
郑州地铁多个车站现“一站两名”乱象:有的标英文有的标拼音
“Erqisquare”在地铁出口的安全门上方二七广场是这样标识的,而在二七广场D出口则被标为另一种说法“ERQIGUANGCHANG”。随后记者又在会展中心和农业南路等多个站点发现,同样出现类似的两种标识。而记者在地铁二号线看到,站牌名则较为统一,按照汉语拼音进行拼写。
郑州地铁站名标牌"拼音英文混杂" 一个站名三种译法
有些写着ZhengzhoudongStation;黄河南路站,有些写着SouthHuangheRoad,有些写着HuangheluSouth;东风南路站,有些写着DongfengluSouth,有些写着SouthDongfengRoad;桐柏路站,有些写着Tongbailu,有些写着TongbaiRoad;医学院直接是拼音Yixueyuan;会展中心站,有些写着ConventionandExhibitioncenter,有些写着...
西安英文地铁站名统一用大写汉语拼音
英语变拼音网民建言拼音要改虽然地铁二号线的车站装修尚未完成,车站和站台导向标识仍未最终出炉,但细心的网友还是从网络爆出的照片上发现,二号线的双语站名使用的全是汉语拼音。譬如,北客站翻译成BEIKEZHAN,钟楼翻译成ZHONGLOU等。“这是不是太落伍了,咋对得起古城形象!”一些网友除了在各大网站跟帖讨论外,还通...