合肥一地铁站名被按拼音译成“Huochezhan”?多方回应
记者从合肥轨道交通公号上看到,火车站作为轨道交通车站站名时,采用汉语拼音进行拼写。如:合肥火车站HefeiHuochezhan,合肥南站HefeiNanzhan,合肥西站HefeiXizhan。至于“合肥火车站”站车内外标识不一的问题,合肥轨道交通回应,合肥火车站作为车站站名时,依据地名管理条例应为罗马字母拼写;作为指引功能时...
西藏的英译不再延用“Tibet”?用拼音“Xizang”是依法办事
用拼音“Xizang”是依法办事第三届中国西藏“环喜马拉雅”国际合作论坛现场(10月5日摄)。新华社图2023年10月4日至6日,第三届中国西藏“环喜马拉雅”国际合作论坛在中国西藏林芝举行。值得注意的是,在论坛的翻译过程中,“西藏”的英文翻译不再延用“Tibet”,而是采用汉语拼音“Xizang”进行翻译。“西藏”,过...
地铁站名“合肥火车站”英语翻译直接全用拼音,为何不干脆取消英文...
《条例》第十五条规定,地名的罗马字母拼写以《汉语拼音方案》作为统一规范,按照国务院地名行政主管部门会同国务院有关部门制定的规则拼写。合肥轨道也曾在2022年10月的公众号文章中对相关站名的命名进行了解释,并进行了相关举例:简单来说,也就是说合肥轨道沿线车站属于标准地名,故需要依据条例相关规定,在相关条例出台...
外语标识有法规管了,2月起广州施行
值得一提的是,关于市民反映城市道路上的地名标志使用汉语拼音一事,广州市人大常委会法工委负责人明确指出,常见的道路两边的T型路牌属于地名标志,地名的罗马字母拼写依照《地名管理条例》以及相关国家标准执行,采用汉语拼音拼写。
“合肥火车站”为何翻译成“Hefei Huochezhan”?
针对轨道交通车站导向标识的拼写和译写原则,合肥轨道也曾于2022年10月通过官方微信公众号向市民乘客解释说明。火车站作为轨道交通车站站名时,采用汉语拼音进行拼写。如:合肥火车站HefeiHuochezhan,合肥南站HefeiNanzhan,合肥西站HefeiXizhan。图源:大皖新闻...
轨道交通资阳线(资阳境内)5座车站正式定名!
罗马字母拼音:BǎoTáiZhàn具体位置:宝莲街道天生社区(迎宾大道与宝台大道交汇处附近)资阳北站罗马字母拼音:ZīYángBěiZhàn具体位置:宝莲街道雷音社区(高铁资阳北站附近)据悉,今年5月,资阳市交通运输局曾就《轨道交通资阳线(资阳境内)车站命名方案》向社会公开征求意见,并于今年9月13日正式对5条车站...
光明网评论员:“火车站”翻译成“Huochezhan”,意义大不大
站名怎么翻译,是一个有着相当大讨论空间的议题。比如安徽省资深翻译家王冀皖就称:“合肥火车站、国防科技大学、安农大……这些‘机构’在地铁站点命名时,其实,就是一种‘地名’,指代那一处地方,不是指代某一单位。所以,用拼音拼写地名是合理合规的,也是有文件依据的。”...
安徽合肥地铁把“火车站”翻译成“Huochezhan”?多方回应
大皖新闻记者从合肥轨道交通公号上看到,火车站作为轨道交通车站站名时,采用汉语拼音进行拼写。如:合肥火车站HefeiHuochezhan,合肥南站HefeiNanzhan,合肥西站HefeiXizhan。至于“合肥火车站”站车内外标识不一的问题,合肥轨道交通回应,合肥火车站作为车站站名时,依据地名管理条例应为罗马字母拼写;作为指引功能时,...
地铁站名“合肥火车站”翻译成“Hefei Huochezhan”?多方回应
记者从合肥轨道交通公号上看到,火车站作为轨道交通车站站名时,采用汉语拼音进行拼写。如:合肥火车站HefeiHuochezhan,合肥南站HefeiNanzhan,合肥西站HefeiXizhan。至于“合肥火车站”站车内外标识不一的问题,合肥轨道交通回应,合肥火车站作为车站站名时,依据地名管理条例应为罗马字母拼写;作为指引功能时,与实...
对待合肥地铁站名拼写或翻译问题需要专业讨论而非嘲讽
即使将所有的地铁站定义为“具有重要地理方位意义的交通运输设施”,法律也没有说它们的名字翻译成英语的时候只能用拼音。只是说,一旦使用罗马字母进行拼写,一定要符合《汉语拼音方案》的规范。这就看要相关部门如何选择了,是简单拼写还是进行翻译?拼写要符合拼音的规范,翻译就要有翻译的样子。问题三:“拼写”和“...