科幻大会外宾三谢志愿者
在10月18日的开幕式上,2023成都世界科幻大会联合主席本·亚洛致辞时说:“谢谢大家,让我们感到宾至如归。”而让与会嘉宾宾至如归的“幕后英雄”就包括了杨磊、易明远等郫都区的志愿者。大会开幕以来精彩不断,得到各方的关注和好评。志愿者和工作人员全心投入、笑容灿烂、温馨服务,向世界展现了文明友善、热情好客的...
利玛窦墓园的三十年守望
利玛窦是第一个直接掌握中国语文的西方人。他首创用拉丁字母拼汉字语音的拼音方案,他以这种方式撰写了《西字奇迹》,他为中国的汉字音韵学开辟了一条新路。他制作了第一幅中文世界地图——《坤舆万国全图》,第一次把中国摆在世界的中心,给中国人打开了一扇看世界的窗户。第一部自然科学译著《几何原本》,第一部...
老外嫌中国支付“先进的不友好”?
一是支付宝、微信支付覆盖高中低各层级商户群体,受理覆盖充分,乃至许多没有POS的小微商摊,都能受理,可以让外宾更好地感受中国烟火气。二是有些国家的本地钱包加入了Alipay+解决方案,可以在国内直接使用其本国的移动支付钱包扫码支付,无摩擦体验更顺滑。三是可以给外宾打造专属国际版支付APP,像支付宝在亚运会期...
国关故事:与北大国际政治系结缘(潘维)
他不明白,英文几乎没法读出他名字拼音的首字母,Zh、Q、Sh。老赵在美笑着回应说:我不想总被称为“灶宽僧”,所以起英文名;惟当时只知“约翰”,却不知“约翰”类似中文的“柱子、铁蛋”。系领导当时大概没想过:在中国的外国人可以有中文名,在外国的中国人何以不能有外国名?因为身处1964年成立的“国际政治系...
暑假预习:六年级上册看拼音写词语,可打印!
政府外宾汇集预定爆发排山倒海就位宣告雄伟肃静旗帜语调完毕检阅制服坦克一致距离高潮次序威风凛凛疙瘩疲倦呆头呆脑冰棍别出心裁技高一筹橡皮跺脚大步流星颓然暴露无遗沮丧抽屉念念有词忘乎所以心满意足发达理论类似猜测起源适当氧气提供能源昼夜神秘...
网友议菜名翻译:用自己的拼音让老外晕去吧
网友soyoxi:用汉语拼音就行了,只要在鸡、鸭等关键词语上能让外宾看清楚就行(www.e993.com)2024年10月11日。因为中国有很多菜名是厨师们随心欲起的,他们的目的是为了吸引那些好奇的吃客,你在翻译时,就更应当按音译了,否则必然闹出笑话。新华网友:中餐的名称大体可以划分为五大类:一、以菜肴的主料和配料为主的菜名;二、以菜肴的主料、配料...
地铁站名愁坏各大城市:英文意译还是拼音音译?
陕西省翻译协会主席安危提出,西安地铁站牌上钟楼站的英文翻译“ZHONGLOUZHAN”,应该沿用约定俗成的译名“Bel-Tower”。西安地铁解疑:英文站名全部用拼音译法。南京网友们指出,南京地铁一号线里面翻译地名一会用汉语拼音,一会用英文,让人晕头转向。天府早报记者杨琴实习生曾成立摄影方炜...
菜品统一规范英文名称 保障奥运期间外宾接待
“此外,还有一些中文菜肴名称难以体现其做法及主配料的,译法直接引用汉语拼音,并在其后标注英文注释。”熊玉梅表示,例如锅贴译为Guotie,其后标注Pan-friedDumpling,即在平底锅中煎过的饺子。据了解,奥运前《中文菜单英文译法》将推广到所有星级饭店、住宿达标单位和星级餐馆。“其他餐馆饭店,可以到北京市旅游局网站...
我国特色食品采用拼音
新版《中文菜单英文译法》中的大部分中文菜名,以主料、烹饪方法、形状或口感、人名或地名等几种为主来翻译。其中具有中国餐饮特色的传统食品,使用汉语拼音命名,如饺子Jiaozi,包子Baozi,馒头Mantou。具有中国特色且被外国人接受的菜名,使用地方语言拼写或音译拼写,如豆腐To-fu。中文菜肴名称难以体现其做法及主配料的,使...
路牌拼音出错 市民盼改正
昨日中午,记者在江北区黄花园大桥看到,北桥头岔路口一块蓝底白字的路牌上“黄泥磅”(实际应为黄泥塝)中,“黄”字的拼音本来是“HUANG”,这里却写为“HUAN”,让人一读就读成“环泥磅”。而观音桥农贸市场旁边的一处路牌上却将“塔坪”的“坪”字拼音拼成“PIN”,与之相距不到百米的地方却是“TAPING”,二者...