北京公厕禁用WC 看不懂的英文标识将规范(图)
2007年6月6日 - 央视网
“长安街(CHANGANJIE)是用汉语拼音标注的,但是在有些大街,则是采用英文名称标注,这一点是需要统一的。”田麦久站在长安街的路牌下说:“汉语拼音标识外国人看不懂,一些中国人也看不明白。有的地图上用英文,实际道路用汉语拼音标注,容易让初到中国的外国人混淆为两个地方。”八大领域启动规范标识据了解,旅游景区...
详情
双语标志标识迎来规范提升 厦门市9237个标识牌已整改
2021年7月20日 - 闽南网
“以前我们是用拼音‘Xiamenshishaonianertongtushuguan’进行书写,这次改成了英文直译,更加专业。”相关工作人员告诉记者,阅览室内旧的“安静”“禁止吸烟”“小心地滑”“小心台阶”等英文标识已全部完成规范标识修改。在翔安区大嶝岛英雄三岛战地观光园,原先的“禁止攀爬”标识已经被替换。“以前英文写的是‘Prohibit...
详情
今后岛城公厕不再叫WC 公共标识英文译法将出台
2007年6月13日 - 半岛网
道路标牌将改为拼音与英文单词相结合的规范译法。警告标识与国际接轨警告性和提示性标识方面,采用国际通行的祈使句或短语。如当心触电:Danger!HighVoltage,当心碰头:MindYourHead。小心……、注意……,多用Mind或Watch。如小心台阶:MindtheStep,注意上方:WatchYourHead。当提示意味较强的时候也用Caution。
详情