路牌“拼音翻译”遭吐槽 全大写 没空格 尉迟琳嘉:不光老外不会念
#笑逐言开#路牌“拼音翻译”遭吐槽全大写没空格尉迟琳嘉:不光老外不会念“老中”也读不出来??_新浪网
一年级过半,你们被哪一门课背刺了?
而日常作业一页拼音练习要读5遍,刚开始练习的时候,Summer读第一遍的时候要10分钟左右才能读完,读熟之后时候3分钟左右就行,读完5遍需要半个小时左右。而零基础又学得慢的孩子甚至要一个小时才能完成拼读作业。朋友有一次半夜跟我吐槽,陪孩子读拼音读到晚上10点多,孩子读烦了像倔驴一样不肯开口,父母旁边又累又...
大V吐槽长城发布会媒体证:把我英文和拼音都整不会了
不少媒体和博主都前去参加了这场发布会。微博粉丝数超过340万的资深汽车达人@吴佩也受邀前往,不过细心的他发现,坦克700Hi-T发布会的这块媒体证,有点“bug”。吴佩的媒体证上印有大大的“媒体”两个字,英文则写的是“MEIDA”,既不是媒体正确的英文拼写(media),也不是中文拼音。吴佩调侃称,这块媒体证,“让...
三代传奇华侨发明“道字”拼音,捐建学校遍布广东北京浙江
早在清末时期,新会籍香港米商陈澄波就创造了一种名为“道汉字体”的文字,其子陈瑞祺在此基础上,于1933年发明了一种拼音新字,并正式命名为“道字”。陈瑞祺之子陈经纶自1946年开始研究"道字",结合现代计算机技术,并将这种新字更名为“陈氏中国拼音字”。祖孙三代人的创造、发明、完善和推行,足足历时百年。陈澄波...
7号线高科西路站“加值”英语翻译遭吐槽,上海地铁:将优化
网友发帖截图,售票处的“加值”,翻译写成了“JIAZHI”。截屏图澎湃新闻记者从网友提供的照片上看到,在“售票加值处”的标识牌上,相关的英文翻译为“TICKETS&JIAZHI”,售票翻译成了英文,而加值是拼音。有网友称,地铁站的标识牌英文和拼音混搭,好像不太妥当。也有网友表示“神奇,不相信”,加值的...
德国人吐槽:中文实在太难了!
另一方面,现在手机电脑键盘普及,需要写字的场景减少,极大降低了学习汉语的难度(www.e993.com)2024年11月20日。大多数情况下,只要识字,能把汉字与拼音关联在一起就可以了。3.学习方法AllgemeineHerangesehensweise一位学习汉语多年的德国人给出学习建议时说,中文很难,需要很大很大的耐心。同时,他还分享了这样一个中文歌单,用来学习中文:...
郑州一老旧小区改造,居民频吐槽 办好事为何群众不叫好?
在改造砍伐的过程中,一位居民曾在群里发了一张孩子画的画,并表示“这是一个不满7岁孩子看到树被砍到时画的。有的字还不会写,用拼音写的‘砍树烦’,还为此哭了”。南航花园新村小区居民孩子作画(求助人供图)“不需要改造的地方乱改造,需要改造的却视而不见。”居民们说:“既然改造的是我们居住的环境,...
“英语大仇已报”,老外用梗图吐槽中文难学,网友纷纷扬眉吐气
“英语大仇已报!”老外用梗图吐槽中文难学,网友纷纷扬眉吐气学习一门语言通常从学习字母开始,但我们使用的汉语却是独特的,不是由字母组成,而是由笔画组成。在学前班的时候,我们通常会先学习一段时间的汉语拼音,然后逐渐过渡到汉字,通过对比和对照的方式来加深记忆。
张鹏:路牌注音槽点多,城市细节不能马虎
在视频中,曹操以“东直门枢纽站”等北京常见地名的路牌为例,“吐槽”配注这些地名的汉语拼音因为字母全部大写且完全没有间隔,老外非常容易看不懂、读不出,连被问路的中国人都摸不着头脑。曹操还给出了微调建议,如拼音与汉字宜一一对应,用小空格逐字分隔开;在拼音加声调符号,帮助外国游客问路时发音更准确等。
7号线高科西路站“加值”英语翻译遭吐槽,上海地铁:将优化
近日,有网友发帖反映上海地铁站的英语翻译,称7号线高科西路站售票处的“加值”,翻译写成了拼音“JIAZHI”。网友发帖截图,售票处的“加值”,翻译写成了“JIAZHI”。截屏图澎湃新闻记者从网友提供的照片上看到,在“售票加值处”的标识牌上,相关的英文翻译为“TICKETS&JIAZHI”,售票翻译成了英文,而加值是...