儒家经典的海外传播:《论语》外译简史
2022年10月17日 - 搜狐
这三个译本是这一时期最具代表性的译本,其特征是在《论语》原文上用“训民正音”注音,并加上标示助词和语尾的“悬吐”,译文附在后面。近代韩译本:1900年至1945年,译本数量逐渐增多,主要面向普通大众。最具代表性的译著有三部:崔南善的《少年论语》(1909),儒教经典讲究所出版《谚译论语》(1922),文言社出版《...
详情
这三个译本是这一时期最具代表性的译本,其特征是在《论语》原文上用“训民正音”注音,并加上标示助词和语尾的“悬吐”,译文附在后面。近代韩译本:1900年至1945年,译本数量逐渐增多,主要面向普通大众。最具代表性的译著有三部:崔南善的《少年论语》(1909),儒教经典讲究所出版《谚译论语》(1922),文言社出版《...