精品推荐 | 如何把自己的姓翻译成英文?汉语拼音和威妥玛式拼音法
中国大陆除了少数需要保持文化传统的场合外,基本不用,除一些已成习用的专有名词如I-ching(易经)、Tai-chi(太极)仍保留威妥玛拼音以外(注意北大清华苏大等英文名为邮政拼音,中山大学为粤语记音,都不是威妥玛拼音),而大多数地名、人名已使用汉语拼音。威妥玛式拼音与汉语拼音对照的例子,如:“功夫”,威妥玛式...
每日轻松一刻6月28日 美女,这瓜这么大!你用的了?
笑了,SunYat-senUniversity是中山大学的英译名,而SunYat-sen正是孙逸仙,也就是孙中山粤语拼音。可是读成双鸭山好像也没什么违和感...本来只是一场误会,但各路网友却自告奋勇为双鸭山大学设计校徽,各种风格的校徽层出不穷。幼稚风↓基情风↓伊丽莎白风↓基情版伊丽莎白风↓写实风死亡重金属风↓面对...
李零:文字大一统和国家大一统是配套的
粤语字和香港拼音,北佬看不懂。解放后,大陆推行汉语拼音,汉语拼音和推广普通话是同步进行。中国太大,方言不统一,拼音玩不转。黄遵宪倡“我手写我口”(《杂感·大块凿混沌》),“五四”运动倡白话代文言,原因是中国书面语,长期脱离口语,我手不写我口,文字并不记录口语。即使白话创作,很多也是假口语。我手写我口...
《当代电影》| 中国第一位女导演之说与谢采贞之谜
Ye,Tan,andYunZhu,“XieCaizhen.”HistoricalDictionaryofChineseCinema,ScarecrowPress,2012:p.184.郦苏云和胡菊彬的《中国无声电影史》(1996)、李少白的《中国电影史》(2006)、陆弘石的《中国电影史:1905—1949》(2005),赵卫防、周承人和李以庄的早期香港电影史著中也未提伍锦霞和尹海灵。更多精彩...
张柏芝18岁“学生照”火了,看清颜值后,才知道啥是天生丽质
不久前,张柏芝在社交平台晒出来一个视频,视频内容是她辅导儿子谢振南的中文。但是她自己的普通话也是极其不标准,不时夹杂着粤语,母子俩的画风让人哭笑不得。视频中可以看得出来其实题目可以说是小儿科,但是张柏芝对待儿子格外的有耐心,她将拼音一个一个念出来,时不时的抚摸儿子的头,场面十分温馨。
2010年中国语言生活状况报告
又有政协委员发微博,称“母语危矣”(www.e993.com)2024年11月2日。舆论出现“推普废粤”“粤语危亡论”等伪命题,进而出现“捍卫粤语”的一些活动。广州“撑粤语”事件是方言与普通话之争的极端事例,并不仅仅是语言问题,其背后有本土文化与外来文化的冲突。上海传媒的方言问题2月4日,《新民晚报》“闲话”版刊登一文写到:到浦东,尤其是陆家嘴...
香港两高校招生计划发布 各省不设名额上限(图)
香港大学采取全英授课,除了各专业开设的中文课外。现就读港大机械工程专业的高浚昊表示他所在的专业开设的中文课,主要授课内容是病句、繁简字体语汇互相转化、成语错别字、书信写作等,外国学生还需要上汉语拼音课。对于内地新生,第一学年在内地8所顶尖大学(如北京大学、清华大学、复旦大学、中山大学等)委培学习一年“预...