网友建议沈阳地铁恢复站点英语名不再用拼音,回应:符合规定
近日有网友反映,现在沈阳市地铁英语站名皆用拼音播报,不符合国际化建设要求和优化营商环境需要,外国人士难以理解,中国人听着也难以理解。希望沈阳市地铁可以恢复站点名的英语名(如qingnianavenue),而不是拼音(qingniandajiestation)。沈阳地铁之后在人民网领导留言板上回应道,根据沈阳地铁现执行的辽宁省地方标准《公...
“轨道交通站名增设英语翻译”,不妨听一听网友建议|新京报快评
比如,有辽宁沈阳网友在人民网留言板建议称,“来沈阳的国际友人越来越多,但是我们的地铁站点名称还没有英语翻译,而是采用汉语拼音的方式……请领导关注”。另外,也有河南郑州网友提出类似问题,“如‘郑州大学’被翻译为‘ZHENGZHOUDAXUE’,‘郑州东站’被翻译为‘ZHENGZHOUDONGZHAN’,这样的翻译不但不能方便外国人,反...
地铁站名增设英文,打造国际友好消费环境
比如,有辽宁沈阳网友在人民网留言板建议称,“来沈阳的国际友人越来越多,但是我们的地铁站点名称还没有英语翻译,而是采用汉语拼音的方式……请领导关注。”另外,也有河南郑州网友提出类似问题,“如‘郑州大学’被翻译为‘ZHENGZHOUDAXUE’,‘郑州东站’被翻译为‘ZHENGZHOUDONGZHAN’,这样的翻译不但不能方便外国人,反...
多地网友建议轨交站名增设英语翻译,官方回应
但是新线路站名的英文翻译几乎都是拼音,与这些新开线路交会的换乘车站站名也被更改为拼音,其中不乏重要站点,例如‘郑州大学’被翻译为‘ZHENGZHOUDAXUE’,‘郑州东站’被翻译为‘ZHENGZHOUDONGZHAN’,这样的翻译不但不能方便外国人,反而会本末倒置。
真服了!拼音都要变成英语单词了!这下真是全世界都要学中文了
拼音——pingyin红包——hongbao代购——daigou甚至以前的“饺子”是叫“dumpling”,但是现在直接就叫“jiaozi”;以前的“龙”跟西方龙一样,都叫“dragon”,但是现在就直接叫“loong”!这英文还要学啥啊,干脆直接中拼音代替算咯!网友:英语要是早这样,我四级还会考不过?!
2024年度翻译专业资格(水平)考试|英语|应试|笔译|资格考试_网易订阅
法、中文(简体)-搜狗拼音输入法、英语(美国)、日语(日本)-MicrosoftIME、日语(日本)-百度输入法、法语(法国)、法语(加拿大)、阿拉伯语(埃及)、俄语(俄罗斯)、德语(德国)、西班牙语(西班牙,国际排序)、朝鲜语/韩国语(朝鲜语)-MicrosoftIME&朝鲜语、葡萄牙语(葡萄牙)-葡萄牙语、葡萄牙语(巴西)-美国英语-国际...
创新驱动国际中文教育:全球化背景下的跨文化语言传播与教学发展
陆博士的创新之处在于,她不再将汉语教学视为一门独立的学科,而是将其与学生的已有知识体系紧密联系在一起。例如,在拼音教学中,陆博士通过将汉语拼音与英语发音进行对比,使学生能够更容易地理解和记忆汉语的发音规则。这种跨语言的比较学习,不仅降低了学习的难度,也提高了学生的学习兴趣和参与度。
黄安炮轰英文:点赞地铁站用拼音代替 中国学生不该以英语论成败
山东网友评论:“在联合国五常里面,美英两国的路牌只有英语,从来没看到其他语言。法国巴黎和俄罗斯莫斯科的路牌上也只有法语和俄语。我们地铁站的标识牌使用中文和汉语拼音,反而是跟国际接轨。”一名辽宁网友则说:“我们大多数人无论读书还是工作的中心都在中国,完全一丁点用不到英语,不知道浪费那么多时间和精力学...
地铁站名“合肥火车站”英语翻译直接全用拼音,为何不干脆取消英文...
大皖新闻讯10月9日晚,合肥市民胡先生乘坐合肥轨道交通3号线,路过合肥火车站时,他意外地发现原本的站点英文翻译被改成了拼音,语音播报也同步进行了更改。“‘合肥火车站’被翻译成HefeiHuochezhan,这样翻,不如不要英文播报。”这样的更改是否合适?10月10日,大皖新