“中国是我的第二个家”
来自土库曼斯坦的高林娜还记得自己在2023年9月时初学中文的感受,“汉语拼音不太难,汉字很难”。但现在,她觉得正好颠倒过来,“汉字不太难,汉语拼音很难”。但她摸索出很多学习方法,也在学习中文的过程中,爱上了这门语言,“汉语非常有意思,汉字也很漂亮”。高林娜为自己能到中国、到同济大学留学感到幸运。“老...
纪念赛福鼎· 艾则孜同志逝世19周年
在他的主持下,自治区人委先后通过汉语拼音方案为基础的《维吾尔新文字方案》、《哈萨克新文字方案》。后来,于1965年1月发布主席令在全区实施维、哈新文字。虽然上世纪80年代初因种种原因被迫停止使用新文字,但其积极意义直到今天值得肯定。自1959年至1993年,他出版了剧本《战斗的历程》、散文集《博格达峰的回声》...
台湾“外交部”发了一份简体字声明……
我也遇到过意识形态上非常强调台湾主体性和两岸区隔的老师,放弃用台湾的注音符号而使用大陆的汉语拼音,纯粹是因为后者更方便。虽然台湾还是有不少人对于简体字的使用可能还不是那么熟练,也因此会产生类似对大陆人不熟习繁体字的想象。但对于台湾下一代的年轻人来说,简体字就没有那么陌生。随着两岸交流,尤其是文化、...
央行决定自5月1日起停止第四套人民币部分券别在市场上流通
(八)第四套人民币1角硬币。其材质为铝镁合金,正面图案为国徽、国名、汉语拼音国名、年号,背面图案为菊花、面额。二、第四套人民币部分券别的集中兑换期为2018年5月1日至2019年4月30日。在此期间,其持有者可到各银行业金融机构营业网点办理兑换。三、集中兑换期结束后,第四套人民币部分券别持有者可到中国...
亲身经历:上一年级之前,孩子要不要提前学习汉语拼音?
比如,碰到卖包子的,你可以问孩子包子的“包”用拼音怎么拼读。诸如类似的方法,孩子不会感到厌烦,还能起到教授的目的。所以,不要只是拿着书本或资料,一味地按本宣科的教,那样不但无聊,而且时间长了孩子就会失去兴趣,感到无聊。总之,提前教孩子汉语拼音是对的,但是一定要注意方式方法!
谷爱凌爱吃的韭菜盒子、包子、汤圆,用英语该怎么说?
1、具有中国特色且被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国餐饮文化的原则,使用汉语拼音(www.e993.com)2024年7月30日。如:饺子、包子、馒头、花卷、烧麦2、具有中国特色且已被国外主要英文字典收录的,使用汉语方言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其原拼写方式。如:豆腐Tofu宫保鸡丁KungPaoChicken...
皮克斯中国题材动画电影短片《Bao》首曝剧照 最好吃的包子成精了
制作团队表示,“Bao”这个词语在中文有两层意思,一个是包子、一个是令人心爱的宝贝(谐音)。因为汉语的写法不同,但拼音有双层含义,所以为了凸显双重含义采用了Bao这种字母化的词语,而非直接用汉语。据悉,影片的主角是一位中国、加拿大混血的女性,因为空巢(儿女离家独守空房)非常抑郁,这个时候,她手工制作的包子成精...
新版中文菜单英文译法出炉 中国特色食品用拼音
其中一些具有中国餐饮特色的传统食品,使用了汉语拼音命名,如饺子Jiaozi,包子Baozi,馒头Mantou。一些具有中国特色且被外国人接受的菜名,还采用了“拟声译法”,按照“老外”的中文发音将豆腐译作To-fu、“馄饨”译为“Wonton”。中文菜肴名称难以体现其做法及主配料的,则使用汉语拼音,并在其后标注英文注释。如佛跳墙...
包子豆腐译音似中文
在该《译法》中,具有中国餐饮特色的传统食品,使用汉语拼音命名,如饺子Jiaozi,包子Baozi,馒头Mantou。具有中国特色且被外国人接受的菜名,使用地方语言拼写或音译拼写,如豆腐To-fu。中文菜肴名称难以体现其做法及主配料的,使用汉语拼音,并在其后标注英文注释。如佛跳墙Fotiaoqiang(SteamedAbalonewithShark'sFinand...
网曝西安翻译学院“禁汉语” “逼疯”食堂阿姨
有网友反映,西安翻译学院“禁汉语”的规定把食堂的大妈“逼疯了”,卖包子的阿姨直接张贴“拼音版”的价格表。西安翻译学院宣传部副部长邱杰回应道,西安翻译学院营造全外语氛围不是最近才开始,一直以来学校都要求学生减少说汉语,目的是为了提高学生的外语水平。