听·见丨俄罗斯媳妇的中国年:包一盘咸出眼泪的盐饺子,寓意最幸运
汉字是方块状结构,有横竖撇捺,她会按照自己的想法往那里一堆。有时候写了满满一页纸,我看不懂,她爸爸也看不懂,但是她能按照自己的思路给你读,是中文。我做中国媳妇很自豪大年三十那天,我们没有选择和其他中国家庭一样,守在电视前看春晚,吃完饺子就去了中山路老里院。早就听说老城区改造后年味很浓,...
网友建议沈阳地铁恢复站点英语名不再用拼音,回应:符合规定
希望沈阳市地铁可以恢复站点名的英语名(如qingnianavenue),而不是拼音(qingniandajiestation)。沈阳地铁之后在人民网领导留言板上回应道,根据沈阳地铁现执行的辽宁省地方标准《公共场合双语标志英文译法第二部分:道路交通》(DB21/T2414.2-2015)中5.2.4条款规定的“地铁、公交站名中的地名专名和通名全部采用大写汉...
为啥新加坡的华文名字拼音一听就想笑,看完这篇你就懂了
“孙中山”在大陆用作地名的地方很多,如中山市、中山路、中山陵、中山公园等等,原来的拼音也是五花八门,现在逐步统一用SunZhongShan,或ZhongShan。新加坡仍然用老的名字老的拼音SunYetSen(孙逸仙),这与中国就对接不上,有人就会以为另指他人。新加坡对孙中山的拼音,也应该改为汉语拼音SunZhongShan(孙中山),即...
官方回应合肥华山路路牌拼音错误:将尽快整改
2月2日上午,大皖新闻记者沿着锦绣大道向南到中山路之间的华山路路段,发现该路段的“华山路”路牌拼音标注为“HUASHAN”,并无差错。洞庭湖路与华山路交叉口,华山路路牌标注为“HUASHAN”。不过,当大皖新闻记者沿着华山路向南越过塘西河公园,发现在金斗路与华山路交叉口,“华山路”路牌上汉语拼音错成为“HUSHAN”,...
街名的构成方式及其拼写
常见的问题主要有:一是按字注音,如:ZhongShanLu(中山路);二是连写成一串,如:Beijingjie(北京街)。出现上述的情况原因是对中国地名汉语拼音字母拼写规则和汉语拼音正词法不了解;三是通名部分用英文译写如:黄河路HuangheRode,出现这种问题的原因是有些人误以为用英文就是与国际接轨;四是釆用“威妥玛式”等旧拼法...
关于《永州市中心城区地名规划(2013-2020》的公告
小石潭路、石涧路、湖湘路、钴姆潭路、袁家碣路、德榜西路、华源路、庙前街、泉井路、沙叶塘路、五指山路、柳宗元路、湘江西路、德榜路、湘源路、石城山路、江雪路、萍阳路、湘江东路、古城路、中山路、老埠头路、绿影路、风荷路、神仙岭路、百万庄路、人和一路、鸟沙洲路、永职路、香零山路、廻龙塔...
对待合肥地铁站名拼写或翻译问题需要专业讨论而非嘲讽
第一:出现最多的一类地铁站名是以地面城市道路的名称命名的,这种站名按照拼音的规范拼写出来即可。比如,“中山路站”就拼作Zhongshanlu即可。其实,在地铁的环境中,大家都知道这是一个地铁站,所以这里大可不必再写一个zhan,对以下多数情形也是一样。第二:以火车站名称命名。火车站天然就是一个城市重要的交通枢纽...
这些道路,等你起名!
中山区、西岗区、沙河口区、甘井子区20条未命名道路名称面向广大市民开展征集。命名要求1.标准地名由专名和通名两部分组成(如“中山路”“新华街”,“中山”是专名,“路”“街”是通名);2.地名用字应规范,避免使用生僻字,汉字字形和字音应符合国家规定的标准;...
起个什么名字好?在线等!_澎湃号·政务_澎湃新闻-The Paper
中山区、西岗区、沙河口区、甘井子区20条未命名道路名称面向广大市民开展征集。命名要求1.标准地名由专名和通名两部分组成(如“中山路”“新华街”,“中山”是专名,“路”“街”是通名);2.地名用字应规范,避免使用生僻字,汉字字形和字音应符合国家规定的标准;...
同心筑梦新时代——开封教育体育事业发展回眸
1972年在大厅门街小学、阳光街小学开展的“三算”(笔算、珠算、口算)数学教学和1973年在开封市县街小学、财政厅东街小学、中山路五小开展的“小学语文汉语拼音基本式教学实验”,成效显著,外省、市来汴参观学习者络绎不绝,在全国小学教育教学方面引起很大反响。1978年,党的十一届三中全会召开以后,开封教育事业进入...