女儿夭折,82岁儿子走在前面,112岁的周有光:上帝忘了我了
而我们今天故事里的这个主人公,周有光,是中国的“汉字拼音之父”,他活了足足有112岁,先后送走了自己的女儿,爱人和儿子。儿子去世的那一年,其实已经有82岁高龄了,家里人瞒着没敢告诉他,他早晚还是知道了。父母和孩子是心连着心的,孩子不在了,为人父母的怎么会毫不知情呢?他只是再一次拿起他自己用了多年的那个...
2024福建省中小学教师招聘考试(笔试)小学语文学科考试大纲
汉语拼音、字、词、句1.掌握《汉语拼音方案》。(能力层级:A、C)2.正确读写《现代汉语通用字表》的一级字表汉字3500个,辨别和纠正错别字。(能力层级:A、C)3.掌握汉字基础知识,主要包括:笔画笔顺、偏旁部首、间架结构、构字方法等。(能力层级:A、C)4.正确使用常用工具书。(能力层级:C)5.积...
莫言澄清《酒色赋》等多首诗非他所写:用我的名字,岂不是便宜了我
生于1955年2月,原名管谟业,1981年开始发表作品,一系列乡土作品充满“怀乡”“怨乡”的复杂情感,被称为“寻根文学”作家。莫言主要作品有《丰乳肥臀》《蛙》《红高粱家族》《檀香刑》《生死疲劳》《四十一炮》等。其中,《红高粱家族》被译为20余种文字在全世界发行,并被改编为电影获得国际大奖;长篇小说《蛙》20...
镜相|铁窗里的大学:我在美国重刑监狱教汉语
于是,在每堂课的课后作业之外,我给他们布置了两项每周一次的固定功课:一是背诵一首唐诗,以训练四声组合的发音;二是抄写生字,每个生字20遍,以熟悉并牢记汉字结构。第一天的课结束,我在黑板上留下了要求他们背诵的第一首唐诗,白居易的《题李次云窗竹》:不用裁为鸣凤管,不须截作钓鱼竿。千花百草凋零后,留向...
“山寨”“520”等汉语新词语翻译难倒外国汉学家
西方国家译者在翻译中国文学作品中的人名和地名时普遍采用中国的汉语拼音。然而这样翻译到底好不好,成了西班牙汉学家达西安娜·菲萨克一直思考的问题。如莫言《红高粱》里的余占鳌和戴凤莲,两个人物的名字都有中国传统神话意义。余占鳌被翻译成Zhan'aoYu,戴凤莲被译为FenglianDai,就失去了原有的韵味。
315全民行动:学会看商标标签,三招就能买到真正的纯粮白酒
我们以GB/T10781.1-2006为例,GB是国家标准的简称“国标”的汉语拼音首字母,T是“推荐”的“推”字的汉语拼音首字母(www.e993.com)2024年10月10日。GB/T代表国家推荐执行标准(GB则表示国家强制执行标准);10781是标准号,表示生产工艺是固态法;小数点后面的1,是指浓香型白酒,2006代表这个标准从2006年开始执行(很多白酒产品往往省略不写)。
中国当代文学的海外传播研究|黄晓敏著、王若旭译:创造性与表现力...
排在前几位的汉语照搬词呈现出几个有趣的迹象:炕、衙门和唢呐分别统治了三部小说。“炕”是《丰乳肥臀》中最引人注目的布景,这部小说讲述了一个家族在传承中纠缠不休的故事,“衙门”在《檀香刑》中反复出现,这本小说上演了一幕幕诉讼和酷刑的戏剧,而贯穿整个《红高粱家族》(Clandusorghorouge)的图景深处...
智利驻华大使:共建“一带一路”将成为两国合作的主轴
中国作家莫言与拉美魔幻现实主义文学代表性人物马尔克斯相似的风格,让智利人感觉十分亲切,很多智利人喜欢看莫言的小说。“我就很喜欢莫言的《红高粱》,从中能够了解20世纪30年代的中国社会图景。”施密特希望在智中建交50周年之际,通过举办两国作家对话会等系列文化交流活动,进一步拉近两国人民的文化心理距离。
“我在中戏学相声”
创作过《红高粱模特队》《过河》《不差钱》等经典小品的著名剧作家崔凯,同时也是中国曲协曲艺教育与学科建设委员会主任。峰会上,他分享了对于曲艺高等教育的思考。“曲艺高等教育的目的,不是培养传统意义上的从业艺人。”谈及学科建设的前景,崔凯直言,如何通过科学、规范的教学安排,提升曲艺专业本科生的创作创新能力...
智利驻华大使:很高兴智利车厘子成了中国年货
谈到他本人学习中文的情况,施密特笑言:“我现在的中文词汇量只有四五十个,汉语拼音的四声实在太难了。”不过,语言壁垒并没有阻挡施密特对中国文化的热情,“我喜欢中国戏剧和音乐,无论风格是古典还是现代。同样是芭蕾,中国芭蕾就有不同于西方芭蕾的独特美感。”对中国文化了解得越多,施密特对中国文化独特之处的体会...