道路指示牌拼音有错 已整改
10月26日,西宁市民张先生途经城北区门源路与海湖大道交叉口附近时,看到此处的道路交通指示牌上,柴达木路下的汉语拼音写成了“chaindamu”,他当即拍下错误路牌,并@了西海都市报的抖音账号。10月30日,记者来到门源路与海湖大道交叉口附近的交叉路口,现场看到这一路口的道路交通指示牌标识的路名“柴达木路”下方...
台北指示板采用大陆汉语拼音引绿营闹事(图)
台北指示板采用大陆汉语拼音引绿营闹事(图)环球网记者范凌志报道,交九台北转运站站内看板的地名拼音要将原来台湾使用的“通用拼音”,改为大陆通用的汉语拼音,因此引发绿营不满,遂煽动民众抗议。据台湾TVBS20日消息,绿营的市议员庄瑞雄喊道:“谁说要改的!是谁!郝龙斌都没有这么大胆啦。”交九台北转运站处长回答到:...
“汉语热”升温席卷全球 既时髦又实用
据报道,11月11日,德国《明镜周刊》刊载中文汉语拼音“xinglai!”(醒来)作为封面标题,并配以红色的背景衬托黄色字体,视觉冲击力十足。无独有偶,11月13日《时代》周刊也首次出现两种语言的封面。在英文标题的下方刊载对应的中文标题——“中国赢了”。其实,《时代》周刊早就有用中国元素的先例,据称,1972年尼克松...
“汉语拼音之父”周有光与新华银行的一桩公案
“汉语拼音之父”周有光与新华银行的一桩公案著名语言学家周有光,本名周耀平,是一位传奇人物,亦被称为“汉语拼音之父”。他早年的职业生涯,曾与新华银行有过一段难解之缘。他于1943年3月加入该行后,担任过总行稽核处稽核等职务。1946年底至1948年初,周有光担任新华银行驻纽约的代表,并负责该行附属企业新原公司...
古时候没有汉语拼音,古人是如何读书识字的?看完涨知识了!
汉字虽然有大量的形省字,但是不能像拼音文字那样,可以通过文字符号本身,直接表示出正确的读音来。古代虽然没有汉语拼音,但是我们的祖先的智慧可是很高的,为了方便学习文字,他们发明了3种读音识字的方法,分别是诵读法,反切法,读若法。汉字起源最早的文字是在约公元前14世纪的殷商后期出现的,这时形成了初步的定型文...
三代传奇华侨发明“道字”拼音,捐建学校遍布广东北京浙江
陈瑞祺后来还出版《道汉字》字典,收录一万多个字,“道字”增加5个调后还可拼读粤语发音(www.e993.com)2024年11月10日。1950年,陈瑞祺去世。因其家族产业集中于东南亚,“道字”没有继续在中国大陆推广。而陈瑞祺的儿子、1925年出生的陈经纶则从1946年起便接过“道字”这一家传衣钵,致力于其改良,坚持了六十多年,并将其更名为“陈氏中国拼音字...
外国人:我学中文动力很简单 希望加入太太朋友圈
汉语拼音登上西方主流媒体封面引关注近期,西方主流媒体接连用中文作封面标题引关注。据报道,11月11日,德国《明镜周刊》刊载中文汉语拼音“xinglai!”(醒来)作为封面标题,并配以红色的背景衬托黄色字体,视觉冲击力十足。无独有偶,11月13日《时代》周刊也首次出现两种语言的封面。在英文标题的下方刊载对应的中...
中国高速“大换血”?中英指示牌或将全部换掉,老外可以看懂吗?
由此可见,在这两个文件的指导下,我国各地的高速公路建设中通常采用中英文对照的路标。例如,路标上的“G”代表国道,“S”代表省道,“P”表示附近有服务区,“KM”则表示千米,而每个地名下方都标有对应的汉语拼音。关于更换中英文标志的原因,虽然我们考虑到了外国朋友的需求,实际上中英文混杂的指示牌给国内驾驶...
路名牌与道路指示牌拼写不一致
记者看到,“天柱山西路”和“华中西路”的路名牌都是用汉语拼音拼写,而对应的道路指示牌上的“路”都是由英文“Road”的简写“Rd”表示,“西路”则是“WestRd”。杨先生认为,根据《地名管理条例》第十五条规定,地名的罗马字母拼写以《汉语拼音方案》作为统一规范。按照这个规定,那么道路指示牌上的拼写也应该统一...
被遗忘的中文键盘历史
的确,当汤因比讲话时,北京政府正在忙碌地部署汉语拼音,这是一种基于拉丁字母的罗马化系统。听汤因比演讲的台湾学员是叶长辉(Chan-huiYeh),他是附近弗吉尼亚军事学院(VMI)的电气工程专业的学生。那个晚上与阿诺德·汤因比的相遇永远改变了他的人生轨迹。这也改变了中文计算的轨迹,引发了一连串的事件,最终导致了...