医院回应“医生边查百度边看病”:在查生僻字读音
考虑到患者病情时间较长,治疗效果时好时坏,阚医生认为其症状与中医的“夏瘥(cuó)冬甚”比较相似,建议她找中医进行治疗。不过,由于“瘥”字比较生僻,本着对患者负责的态度,阚医生百度查询该字读音,便于清楚告知患者。“事发后医院已上报主管部门调查此事,目前已调查清楚,医院也向患者解释前因后果,得到了...
走过46年,这套医学教材如何铸就经典、服务新需求?
数字资源在延续第九轮教材的教学课件、案例、视频、动画、英文索引词读音、AR互动等内容基础上,创新提供基于虚拟现实和人工智能等技术打造的数字人案例和三维模型,并在教材中融入思维导图、目标测试、思考题解题思路,拓展数字切片、DICOM(医学数字成像和通信)等图像内容。人卫社力争以教材的数字化开发与使用,全方位...
陈家乐说漏嘴揭胎儿性别?何超仪见老公的贴身医生太帅气立马签下
何超仪笑指将医生名字的Iman读音改中文名为二蚊,而戏中饰演总警司的Iman,笑谓喜欢自己的中文名,又搞笑谓相比美国饶舌歌手50cent多四倍,更即场大晒广东话介绍自己,还说:“恭喜发财”、“身体健康”。陈子聪表示与彭发相识多年,大家很有缘份,亦曾经为对方做翻译,又笑指二蚊任医生时,在医院总是看着对方,越看越...
美食音乐融通中外 跨山越海双向奔赴
说是英汉字典,但书中没有一个英文符号,所有词语都是繁体汉字与广州粤语标音对应,读来既像讲英语,又像在说粤语。比如“一”标音为“温”(即英语中one的发音);“二十一”标音为“敦地温”(即英语中twenty-one的发音);“温淘箩”即为“一美元”(即onedollor的英语发音)等。“广州英语”很多时候并不遵循英...
玉的英文对应词——“jade”源流小考
再看另一个英文词“nephrite”,其来源有两种说法:一是源于希腊文“nephros(νεφ??????)”,意为治肾病的石头;另一种说法为西班牙航海者从墨西哥带回当地印第安人为治愈或减轻腰肾疾病而佩戴的玉石。也就是说,不论是jade还是nephrite,有着同样的医用功能,两者含义极有可能是混淆的。如此看来,竟然有点让人...
对话《节奏医生》团队:好创意与优秀本地化的胜利
Craft举了一个游戏里的例子:一段剧情中,医生说了句影视导演常说的台词:“灯光、摄像、Action!”初稿时,他直接将“Action”译为“开拍”,但在润色时发现这种翻译并不切合实际——即使是中国导演,最常用的仍是“Action”和“Cut”,没有人说“开拍”和“停”(www.e993.com)2024年11月23日。因此,他把这个词改回了英文。
德国《明镜》周刊:1978年赤脚医生穿上鞋
中国的西医体系已经比较完善,国外常见药品在这里也都能找到翻版,比如阿司匹林等药名直接使用的就是英文读音。病人往往不能购买整瓶药品,而是拿着大夫的处方去药房领一个小纸包,里面按照每天的药量将几种药混在一起,病人们很难确定里面都有什么。在何老师的帮助下,我被安排在一家医院的针灸室见习。这家医院有两间...
丽水有个倔劲十足的医生花16年编了本字典
丽水市有个医生赵理强,花16年时间编出了一本字典,每个字既有简体,也有繁体,实用性很强。目前,这本字典获得了国家版权局的审核登记,昨天已印刷出初样,经过专家核对修订后,不久就能和读者见面。拿出自考的倔劲编字典赵理强的职业虽然是医生,却非常喜欢汉字文化。1992年,他在电视里看到香港的繁体字,想到现在用...
清朝英语教材:汉字标读音 奇怪发音为晚清“普通话”
一些用汉字标注的英文读音,现在看起来让人啼笑皆非。比如“减一半就是了”翻译为“Lessonehalfofyourprice”,英标用汉字标注为,“肋司、氓、哈夫、哑夫、尤、濮癵司”。尧先生表示,按照这样的读音读出来,外国人肯定听不懂。在教材开始还有一段“使用说明”:“汉字从右至左读、英字从左至右读”……而...
英语读音对汉语声调的影响
再见(拜拜);英语单词taxi(出租车)的粤语音译是“的士”,因为“的士”的出现,汉语的“的”在原有基础上(的确是有的放矢啊),又多了一个第一声的dī音,如“打的”、“的哥”和“的姐”等;受英语借词soda(苏打)和dozen(打,量词)的发音影响,汉字“打”在原有第三声的基础上,又多了一个第二声的发音。