【大道同行 丝路共鸣】文学互译铺就中缅文化交流“新丝路”
中缅当代文学互译出版项目是中国—东盟文学互译出版工程第一期重点项目,该工程分期与6个东盟国家开展文学互译合作,在每个国家精选8—12种当代文学作品,与我国当代优秀文学作品进行互译出版。其中,中缅当代文学互译出版项目由中国广西壮族自治区党委宣传部指导,漓江出版社具体实施,翻译输出的作品以广西作家创作或描述广西生活为...
“中缅当代文学互译出版项目”亮相第28届北京国际图书博览会
中国青年报客户端讯(中青报·中青网记者沈杰群)日前,“中缅当代文学互译出版项目”新书分享会在第28届北京国际图书博览会广西展团场地举行。该项目是“中国-东盟文学互译出版工程”第一期重点项目,于2019年筹备,2020年启动,首批翻译的缅甸文学作品有《如愿》《雨夜雾梦》等。“中国-东盟文学互译出版工程”将分...
人类已经阻止不了苹果翻译了?
也许在苹果翻译构建的知识图谱中,“五五开”被链接到“卢本伟”这个实体,而这个实体又可以被翻译为“LuBenwei”,同理,“滚筒洗衣机”也可能被链接到了“工藤新一”这个实体。因为网络平行语料和知识图谱的存在,翻译模型在面对独立的名词时很容易翻车。比如说“瓜皮”,苹果直接按方言理解,翻译成“笨蛋”。▲"...
百度翻译功能这么火爆,它有什么样的功能?
百度翻译的功能现在出国旅游只要携带装有百度翻译app的手机,就可以在不同语言间进行自由交流,真正实现一机在手,走遍全球,如今还有知名手机品牌将翻译服务集成到其手机的摄像头翻译应用中,提升了该手机的市场竞争力,带有翻译功能的手机被销往法国、德国、俄罗斯、西班牙、英国等30多个国家和地区,因为有百度翻译,所以跨境...
“中缅当代文学互译出版项目”亮相北京图博会
9月15日,“中缅当代文学互译出版项目”新书分享会在北京图博会期间举行,活动由广西出版传媒集团主办,漓江出版社承办。据悉,“中缅当代文学互译出版项目”是“中国—东盟文学互译出版工程”的首期重点项目,2020年正式启动,主要翻译输出广西作家创作或描述广西生活的作品,并选取引进缅甸当代作家作品。
数字经济推动昆滇产业“脱胎换骨”
手机上“种菜”、108种语言双向互译“走天下”、一个平台打通跨境物流业务、云平台推动传统就医向“无接触式就医”转变……这是12月12日,省发展改革委确定南亚东南亚语言机器翻译系统(云岭翻译)、利用信息化技术建设村级美丽乡村示范平台项目、中缅跨境物流智慧服务平台等17个项目为2022年云南省数字应用典型案例的部分场景...