经典中文译本,讲好法国故事
傅雷先生曾翻译过巴尔扎克、伏尔泰和罗曼·罗兰的著作,该奖便是以这位伟大的翻译家命名。每年,傅雷翻译出版奖评选出两部译自法语的最佳中文译作,其中文学类和社科类各一部;自2013年起,还设立了“新人奖”,以鼓励新一代年轻译者。许渊冲:向法国介绍中国和傅雷只将法文译成中文不同,许渊冲善于将中文翻译成法文,...
这个小本本,已经可以替你上班了
哦,对了,还有8种外语互译:中文和英文、德文、日文、韩文、法文、俄文、西班牙文、越南文的实时互译支持英文、德文、日文、韩文、法文、俄文、西班牙文、阿拉伯文、意大利文的识别转写出国不用买翻译机了,请翻译的钱也省了你带着它全世界跑都没问题更适合中国宝宝体质AI加持的小秘书平时开会,我都会随手记...
讯飞智能办公本 Air 2 体验:星火大模型加持,生产力跃进
而讯飞智能办公本Air2也支持外语的转写和翻译。它目前支持8中外语互译,包括中文和英文、德文、日文、韩文、法文、俄文、西班牙文、越南文的实时互译,还有英文、德文、日文、韩文、法文、俄文、西班牙文、阿拉伯文、意大利文的识别转写。测试时,IT之家首先让办公本Air2翻译一段日语的TED演讲,这段演...
BIBF第三天,哪些新书和活动值得关注?
《新质生产力》是社科社与西南财经大学精诚合作的成果,2024年1月出版,是中国第一本以新质生产力为主题的图书,出版后受到社会各界的广泛欢迎,社科社当即启动《新质生产力》“走出去”工作,目前英文、法文、俄文、阿拉伯文、西班牙文和波兰文的推介和翻译正有序进行中,计划2025年6个语种全部在海外发行。首部女航天...
BIBF第一天,出版人都在忙什么业务?
6月19日下午,“中吉(尔吉斯斯坦)经典著作互译计划”首批成果新书发布会在中国人民大学出版社(简称“人大社”)BIBF展台举办。本次“中吉(尔吉斯斯坦)经典著作互译计划”首批成果包括《历史唯物主义与当代中国》吉文版和《少年拜尔迪的苦难》中文版。本次成果发布是中吉两国文化交流的硕果,展现了中吉文明互鉴背景下文化交流...
策展人曹丹&贺婧:在巴黎办陈家泠艺术展,重在“文化翻译”
从中文标题上来讲,它将艺术家的生活与创作融合在了一起,这种融合本身也是一种美学的态度;而从其对应的法文标题上来讲——事实上法文标题更重要,因为展览面向的绝大多数观众是法国公众——“Unevieauborddufleuve”,直译过来就是“在江河之畔的(艺术)生命”,它同样强调了“生命”与“水”的概念(www.e993.com)2024年9月21日。
文化相亲:当中式浪漫遇见法式浪漫
中法两国作品的互译互介,架设起“领略人类文明”的一座桥梁。就法译汉来说,由法国驻华大使馆资助的傅雷翻译出版奖,从2009年起每年通过奖励中国大陆译自法语的中文译作,来促进法语文学及学术作品在中国的翻译传播。汉译法方面,1981年,旅法华人翻译家李治华历时27年翻译完成法文版《红楼梦》,其出版被称为“法国文学...
成玮评《日本汉文话丛编》|日本汉文章学的轮廓
日本中世以前,习惯训读汉籍,“训读不是翻译作为外国语的中国语,而是试图照原样把中国语读作日本语的荒诞行径”。面对此法,荻生徂徕首揭义旗,“徂徕认为,训读无视语言差异,无助于正确理解原文意义,因此,必须抛开训读,直接阅读中文原文”([日]末木文美士:《日本思想史》,王颂、杜敬婷译,北京大学出版社,2022年,...
把“龙”误译“dragon”: 中国形象对外传播的大败笔?|文化纵横
1635年,耶稣会士曾德昭(AlvaroSemedo)用葡萄牙文撰写《大中国志》一书。书中用利玛窦和罗明坚翻译“蛟”的葡文dragào转译《封禅书》中黄帝所乘之龙。也就是说,曾德昭没有区分“龙”和“蛟”。1815年前后,英国传教士马礼逊(RobertMorrison)以中文全译《圣经》,为此他在澳门编出了译经的副产品,即史上第一部...
Mozilla开源语音募集计划Common Voice扩大支援简体中文
开发开源Firefox浏览器的非营利组织Mozilla宣布,其所推动之最大语音资料募集计划--CommonVoice平台已正式支援简体中文。从现在开始,网友可到CommonVoice的简中网站录制音档。Mozilla开始收集大陆地区汉语语音资料,更进一步充实其公开语音资料集现已收集27种不同语言的录音音档,并将再扩大支援72种语言...