《语言与法律研究》2023年第2辑要目
内容提要:本文以《民法典》合同编为文本,SDLTrados为工具,试图探析将计算机辅助翻译技术应用到法律翻译过程中的可行性及其挑战,发现现代翻译技术与法律翻译的结合点在于:以译者对法律文化差异性的感知以及熟知法律英语语言特征的知识积累和逻辑思维判断为主,以计算机辅助翻译技术的翻译记忆库功能、术语管理功能及其他功能为...
margin在法律英语中的含义及用法
1.边界;边缘;水域(与陆地相交)的边缘2.差价3.利润;毛利4.保证金5.最低限度利润;最低报酬其中,中间3层含义在法律文件中比较常见:·差价在抵押贷款中,指贷款抵押物的市场价值与贷款数额的差额。Thecommercialpropertyreceivedabankvaluationof$1,200,000,withthemortgageloanam...
法律英语常用词之Otherwise一词的译法
法律英语常用词之Otherwise一词的译法在法律英语中,otherwise主要在以下几种情况下出现:1.跟Unless引导的子句(让步状语从句)连用;2.放在连词or之后使用;3.跟than一起,通常用来否定句子的主语。1.跟Unless引导的子句(让步状语从句)连用时,otherwise的意思是“不同地”,一般译为“另有/另行”。例句1:Th...
Exploring the Meaning of 'Credit Card Overdue' in English...
预期的整理英文是“Expectation”。1.引言:预期的下面英文是法律行业中经常使用的表示一个术语,它关乎到当事人对某一或行为的道歉合理期望。在法律中,预期的英文通常用于描述当事人对于合同履行或其他法律行为的办理结果有合理的上面期望和信任。以下将详细解释预期的它的英文在法律领域中的在上面含义和运用。2....
Fictitious一词在法律英语中的用法及相关法律术语
Fictitious一词在法律英语中的用法及相关法律术语Fictitious愿意指的是inventedbysbratherthantrue即“虚构的;虚假的”,如:Alltheplacesandcharactersinmynovelarefictitious(=theydonotexistinreallife).我小说中的人物和地点纯属虚构。
翻译之有“有趣”的法律术语
法律翻译因其文本的特殊性,必须保证其语言的严谨性和准确性,翻译过程应是源语言(SourceLanguage)与目标语言(TargetLanguage)的对等转换(www.e993.com)2024年11月1日。但是,一些抽象的概念,在我国现行的法律体系中很难找到对应的术语,一般用释义(paraphrase)的方法进行翻译,即,用目标语言把源语言的含义表达出来。有时,译文听起来就比较有趣,如:...
LEC考试——法律翻译能力的重要检测标准
法律翻译的专业性特征使得目前已有的许多翻译类考试均无法针对性考查译者的法律翻译能力。法律英语证书(LEC)全国统一考试(简称“LEC考试”)的出现弥补了这一空白。LEC考试是目前国内推出的唯一的考查法律英语语言综合运用能力水平(包括法律翻译能力)的专业性考试。
推荐一些法律英语书籍,值得参考学习~
本书还收录了陈老先生最近几年在法律翻译实践中收集的一些法律英语词典中没有收录的词条,并将常用拉丁语法律谚语的汉译作为附录。三、词语类1.《英汉汉英法律用语辨正词典》《英汉法律同语辨正词典》E—C/C—ECorrectiveGlossaryofLegalTerms。本词典中之条目,每多先逐一地指出其现有错漏,然后通过论证...
体育仲裁法院关于孙杨案裁决新闻稿之术语释义、难句解析与翻译
下面选取体育仲裁法院(theCourtofArbitrationforSport--CAS)最新发布的关于中国游泳运动员孙杨兴奋剂违规上诉案裁决新闻稿作为法律英语学习的样本,为兴趣的英语学习者和爱好者提供法律英语词汇和术语释义、难句解析和汉语译文及简要说明等方面的参考。为便于读者进行整体阅读和理解,首先安排原文和译文,然后顺序...
刘强东和解声明英语翻译中的严重“误会”
大部分人看到的是这个翻译:媒体把“misunderstanding”翻译成了“误会”,这两天我又看到一些英文博主在试图纠正这个错误,英文博主指出的点是:“misunderstanding”这个词本身就有多种意思,不仅只有“误会”一个意思,还有“分歧”的意思。而在美国法律术语里,这个词是没有歧义的,只有“分歧”的意思。(我现在在加拿大...