外刊精读 | virtually 应该怎么翻译才好呢?
2023年1月16日 - 网易
ItoughttobeasourceofnationalshamethattheChinesefootballteamwon'tevenmakeittotheWorldCup.
详情
翻译学习 | CATTI备考-为什么翻译实务总是50多分?
2020年11月13日 - 网易
参考译文:AnancientChinesephilosophersaid,“Thekeytorunningacountryistomakeitspeoplebetter-off.”二、逻辑关系判断错误原文:发展的最终目的是造福人民,必须让发展成果更多惠及全体人民。错误译文:Theultimategoalofdevelopmentistobenefitpeopleandthedevelopmentfruitsmust...
详情
考研英语一、英语二翻译及解析
2018年12月25日 - 百家号
意思是,这个单词由常见词根词缀构成——"re=again+produce=make+ible=beableto"。因此,这个单词的字面含义是“可再生的,可复制的,可繁殖的”,也就是“能够再次生产”。不过我们若将"ourscienceisreproducible"翻译为“我们的科学是可再生/复制/繁殖的”显然不妥。那么,作者到底想表达什么?...
详情
深度剖析谷歌翻译:浅薄而冰冷,一时还取代不了人类译员
2018年2月5日 - 网易
那对于我新造的这个短语“Oneswallowdoesnotthirstquench”(正常用语是“Oneswallowdoesnotasummermake”一燕不成夏),谷歌翻译表现如何呢?我忍不住想试一下,而谷歌翻译给我提供的法语版本是这样的:“Unehirondellen’aspirepaslasoif.”这个句子从语法角度来看没什么问题,但意思却让人很难理解。
详情