泰坦尼克号电影里最逆天的翻译,把影院里的人都看沉默了
小马犹豫不决不知道该怎么办,突然小马妈妈来了,对小马说:孩子,咱不傻,咱走桥……
找齐了!7~9年级文言文150个常考实词+17个虚词汇总,值得收藏打印!
(《马说》)(3)表示并列或递进,可译为“和”、“而且”、“并且”。例:盖余之勤且艰若此。十六、乃1.副词(1)可译为“竟然”。例:乃不知有汉,无论魏晋。(《桃花源记》)(2)可译为“于是”、“才”、“就”。例:乃重修岳阳楼。(于是,就)(《岳阳楼记》)2.判断词,可译为“是”、“就...
干货!四川:专升本考试《大学语文》18个常考文言虚词意义及用法
其真不知马也!——《马说》2)表示假设关系,相当于“如果”。沛然下雨,则苗浡然兴之矣。其如是,孰能御之?——《孟子见梁襄王》一)介词1)在,从,到。乃设九宾礼于廷。(在)——《廉颇蔺相如列传》2)“在……方面”“从……中”。于人为可讥,而在己为有悔。——《游褒禅山记》3)由于。
拾趣| 这些文言文翻译,语文老师看了会流泪
一个追求真理的人,愣是让你翻译成了“放学别走”的小混混。正解:早上得知真理,当晚死去也未尝不可。07原文:既来之,则安之。——《论语·季氏》译文:既然来了,就安葬在这里吧。来就来呗,还带死亡通知?正解:已经把他们招抚来了,就要把他们安顿下来。08原文:子不语怪力乱神。——《论语·述而...
云上广交会今日顺利闭幕 AI翻译大显身手
“很高兴通过线上的形式参加广交会,”尼日利亚中小企业署署长拉达(Radda)表示,“体验很特别,通过实时翻译,我们沟通起来很顺畅。”“云广交会非常好!”坦桑尼亚中国商会会长约翰说,“不需要客户跑到中国来,也不需要中国的客户跑去非洲,我们客商的需求,线上可以实现实时翻译,很方便。”喀麦隆中国商会会长奥库马说:“今年...
2017翻译硕士考研:必看历史典故(6)
翻译硕士考研考查的范围比较广泛,所以2017考研的同学需要平时多多积累,下面分享翻译硕士考研需要掌握的100个历史典故,供各位考生参考(www.e993.com)2024年10月17日。51、卧薪尝胆春秋时期,越国被吴国打败,越国勾践被夫差俘虏。后来,吴王夫差释放了勾践,让他回到了祖国。勾践在坐卧的地方吊了个苦胆,夜里躺在柴草上,面对苦胆。每天吃饭时都尝尝苦胆...
湖南101岁“英语翻译”很谦虚(图)
“不说,不说,一个老头子讲么子英语,别人见了会说我耍宝喽。”但当记者用英语讲出“Nicetomeetyou”时,方潜明立马说,这是在向他问好呢。记者用英语做自我介绍,方潜明也能一字不错地翻译过来。他说自己出生在大户人家,“我爷爷是晚清的秀才。”十多岁时,他在雅礼中学读书,“是外国人教英语的”。后来...
部编版语文八年级下册第23课《马说》朗读+知识点+课件
译文:世上有了伯乐,然后才会有千里马。千里马常有,可是伯乐不常有。所以即使有好马,只是埋没在那些做仆役的马夫手里,(和普通的马)一起死在马厩里,人们当然不会用“千里(马)”的称号称呼(它)。原文:马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。
你见过最奇葩的文言文翻译是什么?
自认为很喜欢古文,但是文言文翻译真的是折磨得小乃生不如死但又啼笑皆非。现在让我们来总结一下这么多年见过的奇葩的文言文翻译。01“食马者不知其能千里而食也。”出自《马说》翻译:吃马的人不知道它是千里马就把它吃了。02“子在川上曰:逝者如斯夫,不舍昼夜。”出自《子罕》...
读书|百岁许渊冲,著译百余部,斯人西归,文采恒香
再看美国译者华逊(BurtonWatson)这两行的译文:(第三行)Aheartallsadness,Partedhowmanyyears?Wrong!wrong!wrong!(第六行)Mountain-firmvowsgoforeverButaletterwouldbeuselessnow,Don’t!don’t!don’t!“一怀愁绪”说成“满心忧伤”,基本是对等译法,这四个字译得还算不错...