谷歌变相介入伊朗大选 急推波斯语翻译工具
这一服务可将网站、博客及电邮等文字内容在英语与波斯语之间自动转换。谷歌翻译团队负责人FranzOch表示,鉴于近期伊朗发生的一系列事件,想到帮助人们获得和沟通信息的方法是“自然而然的事情”。Och说:“该工具将帮助在伊朗和不在伊朗的人更好地获取信息。”报道称,谷歌公司内部本来就在致力于把波斯语加到“谷歌...
伊朗将中国诊疗方案译成波斯语向公众公布
另据伊朗驻华使馆消息,相关的措施还包括:将中国诊疗方案翻译成波斯语向公众发布、全国所有学校停学、取消包括婚礼和葬礼在内的一切集会、在公共场所实施体温监测等。伊朗驻华使馆在其微博上表示,“我们相信,只要众志成城、团结一心,就一定能战胜疫情。就像任何困难都打不倒中华民族一样,也不会有任何困难能打倒伊朗人民。
我伊朗姑娘,会8国语言,努力考上清华,中国很有魅力,爱上中国
当我踏上伊拉克的土地,用流利的阿拉伯语与当地人交谈时,他们惊讶的表情仿佛在说:“你怎么可能不是伊拉克人呢?”更让我得意的是,当我告诉他们我的阿拉伯语是自学的时,他们的震惊和赞叹,让我觉得自己仿佛成了一个小小的奇迹。我梦想着有一天,我的中文也能像我的阿拉伯语一样流利,甚至让中国人自己都难以相信我不...
「视频」留学伊朗:在文明古国体验丝绸之路新生机|小众留学也精彩...
掌握新字母体系是语言学习大难关曾志琦在大学本科阶段读的是广东外语外贸大学波斯语专业。广东外语外贸大学波斯语专业实行“3.5+0.5”的国际合作办学模式,与伊朗伊斯法罕大学建立了合作交流关系,学生在大三时将前往伊朗留学一学期。由于自身成绩优异,曾志琦在大三这年获得了国家留学基金委提供的奖学金,顺利开启前...
向波斯语读者呈现《论语》原貌
他介绍,“四书五经”中,《论语》的波斯语译本数量最多,有2个全译本和7个节译本,深受伊朗读者喜爱。此外,众多伊朗学者将孔子视为中国文化的标志性人物。伊朗国内关于孔子思想、生平成就的译著和专著有50余种。伊朗光明期刊数据库(Noormags)和科学信息数据库(SID)数据库中,关于孔子思想的文章数量超过1000篇,远超其他...
明查|伊朗临时总统称“愿意与美国彻底和解”?
此外,再分别使用波斯语、阿拉伯语和英语搜索“伊朗穆赫贝尔美国和解”等关键词,均未发现能够支持这一说法的权威信息或报道(www.e993.com)2024年10月25日。穆赫贝尔是谁?《法兰克福汇报》一篇文章称,与伊朗其他在什叶派神权统治下的政治家相比,现年68岁的穆赫贝尔在很大程度上一直处于幕后,直至莱希的罹难将穆赫贝尔推向公众的视野。
揭开伊朗的面纱1:波斯不好听吗?为何要改名为伊朗?都怪德国人
此时的安息就是帕提亚帝国,时代处于波斯第一帝国阿契美尼德王朝,和波斯第二帝国萨珊王朝之间;张骞通西域时,从西域带回来的很多物种,其实原产就是伊朗,甚至我们今天汉语中很多常用词汇,都是波斯语的音译。比如洋葱,新疆把洋葱叫皮牙子,其实就是波斯语Pyaz的音译;还有狻猊,国内认为他是狮子/类似狮子的神兽,其实狻猊就是...
前驻伊朗大使华黎明:从改读波斯语专业到工作,都与周恩来有关
前驻伊朗大使华黎明是北大波斯语专业的第一批毕业生,40年的外交生涯大部分与伊朗有关。时至今日,在国内与伊朗有关的外交场合,仍时常能看到他的身影。华黎明曾十多次担任周恩来总理的波斯语翻译。在周总理身边工作的经历,深深地影响了华黎明。而原本选读英语专业的华黎明之所以与伊朗结缘,也与周总理有直接的关系。
西南大学外籍专家艾森:当把中国经典翻译成波斯语,在伊朗也受欢迎
”艾森表示,儒家思想中有很多全人类都认可的共同的价值,把伊朗的萨迪、菲尔多西等思想家、文学家的理念与儒家思想作比较,伊朗也讲究仁政。所以把中国经典翻译成波斯语,在伊朗是受欢迎的,这里存在共同价值的基础。红星新闻首席记者吴阳山东曲阜报道编辑张寻责任编辑魏孔明(下载红星新闻,报料有奖!)
伊朗汉学家好麦特:我在喀什古城找到一块刻有波斯语情诗的砖
近日在喀什古城参访期间,伊朗德黑兰大学中文系、孔子学院国际处中文讲师好麦特发现了一块刻有波斯语诗词的砖,这还是一首关于爱情的诗,让他看后极为感动。记者高宇刚王欢监制毛铭东余雷(刊用本网站稿件,务经书面授权。未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。)[责任编辑:余雷...