《黑神话:悟空》在外网大杀四方,老外哭着求中式英语教程
针对这一情况,美国的五大电视台以讽刺的口吻指出:“北京人的英语能力亟需提升。”《纽约时报》也特别设立了一个“中式英语选辑”板块,向公众展示常见的错误用词。大家要明白,这里可是中国的首都,发生这样让人哭笑不得的错误,毫无疑问是“丢脸丢到国际上”。各个省份和城市都启动了纠正错误发音的行动,并将原有...
中式英语在外网大杀四方,黑神话:悟空居功甚伟,老外哭着求教程
对于这一现象,美国的五大电视台网用调侃的语气表示:“北京人的英语水平还有待完善”,还有《纽约时报》,专门出了一个“中式英语选集”版块,向人们举例频发错误的词汇。要知道,这可是中国首都,出了这样让人啼笑皆非的失误,无疑是“丢人丢到了外国”。为此,各个省市都开展了纠正错误读音的活动,还将原有的字母,抹...
外国人看电影基本不看字幕,因为它是标配给残障人群使用的!
有些博主和媒体认为,这种差异可能来源于语言不同,因为英语、德语、法语都是表音文字,通过少量字母组成大量单词,大多数情况下,使用者可以单纯靠听来确认对话中出现了哪个单词。因此,字幕对于外国人来说没那么重要,影响画面观感的缺点就更突出了。而汉字则是表意文字,少量的读音和声调对应着海量的汉字,而且全国各地还...
全球发音受外网热议,网易有道词典展现中国自信
据悉,全球发音是网易有道词典的内置功能,自2月以来一直以洗脑的魔性发音、趣味另类的英语学习方式霸占各大社交平台的热搜热榜,已然成为当代年轻人的社交热梗。在本次中国行期间,麦迪也首次接触到了大火的“全球发音”:在视频中,麦迪先后被问及Action、International、Juggle的读音,以英语为母语的他不假思索给出标准示...
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
近日,螺蛳粉之乡柳州出台了《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》,“官宣”螺蛳粉的英文名为“LiuzhouLuosifen”。图源:《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》是的,你没看错,螺蛳粉的英文名和拼音一模一样。和曾被翻译为“dumpling”的饺子相比,螺蛳粉的这个英文名中式风味拉满,网友们对此也是纷纷表示支持...
外国人的汉语教材长啥样?中国学生看完后:这可比英语可怕多了
与此同时在各国也出现了很多具有不同特色的汉语教材,但真正让我们看到这些国外的汉语教材之后,才让我们发现到原来在外国人的眼里汉语是这样子的,看过之后非常的膛目结舌,甚至会感觉到有点陌生(www.e993.com)2024年10月12日。俄罗斯-美国我们首先来看一看“战斗民族”俄罗斯的汉语教材吧,战斗民族不但长得各个彪悍强壮,就连人家的汉语教材都是...
清朝英语教材:汉字标读音 奇怪发音为晚清“普通话”
一些用汉字标注的英文读音,现在看起来让人啼笑皆非。比如“减一半就是了”翻译为“Lessonehalfofyourprice”,英标用汉字标注为,“肋司、氓、哈夫、哑夫、尤、濮癵司”。尧先生表示,按照这样的读音读出来,外国人肯定听不懂。在教材开始还有一段“使用说明”:“汉字从右至左读、英字从左至右读”……而...
知道了清辅音浊化现象,才明白为何英语很溜却听不懂外国人讲话
这主要是因为我们说的英语适常单词之间很清晰,词与词之同有明显的pause,但是英美人的口语会有很多音变,这就是清辅音发生浊化,这些音变使得我们很熟悉的单词的发音变得生,难懂,给我们的听力造成了很大的困难。在此,WinKey与大家分享英语读音规律中的浊化现象。
清朝英语教材曝光 汉字标注读音学英语“自揣摩之”
一些用汉字标注的英文读音,现在看起来让人啼笑皆非。比如“减一半就是了”翻译为“Lessonehalfofyourprice”,英标用汉字标注为,“肋司、氓、哈夫、哑夫、尤、濮癵司”。尧先生表示,按照这样的读音读出来,外国人肯定听不懂。在教材开始还有一段“使用说明”:“汉字从右至左读、英字从左至右读”……而...
使用英语流利说半年效果怎么样?过来人说说真实体验
英语流利说是一款比较新颖的AI自适应英语学习产品,因为上课方式灵活,自主性强而受到不少上班族的欢迎。如果使用英语流利说半年效果怎么样?之前我就在流利说上学了一段时间,既学了一些免费的训练营,也有上过付费的半年课程,我就说下我的体会吧。因为英语流利说主要是跟机器学习,想要达到和外国人用英语正常交流的话...