亲子音乐时光:用旋律温暖心灵,拓宽孩子的视野
《BaaBaaBlackSheep》也是一首深受欢迎的英文儿歌,故事性强,歌词里反复出现的“一问一答”,可以帮助孩子加深对于“一般疑问句”的印象。还有《TwinkleTwinkleLittleStar》,这首儿歌已经被翻译成超过50种语言在世界各地广为流传,是孩子们学习英语和感受音乐魅力的经典之作。英文儿歌不仅能培养孩子的语感...
深耕中华儿歌外译传唱领域 推动国际中文教育高质量发展
目前,“声动汉韵”项目已完成翻译经典和原创双语儿歌240余首,制作完成儿歌配套音频、视频资源等700余份,成果得到多位相关领域专家的肯定和推荐,并已应用到多个孔子学院(学堂)或机构的教学中,在丰富国际中文教学资源、创新中华文化传播路径、提升中华文化国际传播效能方面贡献了智慧。未来,团队将继续深耕中华儿歌外译传唱...
用儿歌,推动中华文化走出去
目前,项目完成翻译经典和原创双语儿歌240余份,制作完成儿歌配套音频、视频资源等700余份,成果得到多位相关领域专家推荐,并已应用到多个孔子学院(学堂)或机构。未来,他们将继续深耕中华儿歌外译传唱领域,为推动国际中文教育高质量发展和中华文化更好走向世界贡献力量。
周末亲子音乐时光,多陪孩子听音乐奏响爱与成长的乐章
《TwinkleTwinkleLittleStar一闪一闪亮晶晶》更是家喻户晓,已经被翻译成超过50种语言,温柔的曲调能帮助孩子安稳入睡。《Ifyou'rehappyandyouknowit如果感到幸福你就拍拍手!》被评为世界最受欢迎的儿歌之一,翻译成36种语言传唱,互动性强,孩子容易产生融入感。《ThreeLittleDucks三只小鸭子》...
曾朴:中国译介和研究法国文学的先行者
就法国戏剧而言,曾朴翻译了莫里哀的《夫人学堂》(今译《太太学堂》),顾岱林的《女性的交情》《戈雄特曼大》。就法国诗歌而言,曾朴翻译了龙沙(PierredeRonsard)的《燕》,雨果的《我的恋书》《愤激》《童》;戈蒂耶的《鸦片烟管》《春之初笑》,让·黎施潘的《亲昵集》之《花月》《轮图》和《乞儿歌》,诺亚伊...
杨焄︱“睡美人”来到中国之后(下)
张近芬对“睡美人”的题材似乎特别感兴趣,没过多久又翻译了一首史华伯根据童话改编的儿歌《睡美人》(载1922年7月11日《民国日报》)(www.e993.com)2024年11月18日。由于这是专供“儿童熟悉了这故事之后表演的”(译者注),所以化繁为简,仅有“公主罗诗蓓”“王子却鸣”和“恶妖怪”三个角色,其余儿童则“环立成圈”配合演出。儿歌中...
探照灯童书榜6月入围30部绘本发布
翻译|绘本|图画本故事《作业本上飘过一阵雨》[韩]尹贞美绘著贝贝熊童书馆译新疆青少年出版社·贝贝熊童书馆2024年5月提名评委:舒辉波内容简介:《作业本上飘过一阵雨》为我们呈现了一场阵雨过后,浩浩和小智兄妹俩在回家路上的行为和精神状态。小智活泼开朗,充满奇思妙想,对她而言,雨后的世界充满...
1月语言学联合书单|隐喻与转喻
本书以系统功能语言学为框架,以《红楼梦》及其英译文为语料,阐述了文学翻译中的语篇连贯模式。连贯是一个多维度的概念,其构成是概念功能和语篇功能共同作用的结果。本书深入探索了连贯在词汇语法层的实现,并讨论了不同翻译中的连贯模式,揭示了语言类型学差异、译者风格、翻译目的等对翻译中连贯实现的影响。
特级园长龚敏谈幼儿语言发展:与其背《百科全书》,不如多朗读儿歌
与其背诵《百科全书》,不如多朗读儿歌、复述故事更利于幼儿语言发展;与其逐字逐句地诵读国外翻译经典绘本里的内容,不如结合自己的生活情景融入情感地与幼儿交流;与其过多重视孩子的理解和发言,不如更多倾听幼儿、给他们讲述自己意愿的空间……今天,徐汇区上海市特级教师、特级园长龚敏名师课堂展示活动上,正高级教师、...
95后双胞胎渐冻症姐妹做翻译写小说:求知的快乐“冻”不住
95后双胞胎渐冻症姐妹做翻译写小说:求知的快乐“冻”不住给杂志社做翻译、给歌曲填词、写剧本……甚至还登上过《中国梦想秀》的舞台,你一定想不到,故事的主人公竟然是一对患有“渐冻症”的双胞胎姐妹。她们4岁多被确诊患病,但命运的不幸,无法阻挡她们对生活的热爱,在父母的陪伴和好心人的支持下,姐妹俩...