法语入门|读音规则表(三)
法语入门|读音规则表(三)好久不见啦!今天大胖妞继续和大家分享有关法语读音规则表的知识啦!大家拿好小板凳了么,一起来。。。辅音字母c和g的读音变化较多,现总结如下:打开网易新闻查看精彩图片打开网易新闻查看精彩图片坐好小板凳,我们继续啦!打开网易新闻查看精彩图片口型示范哈打开网易新闻查看精...
中国地名罗马字母拼写科学准则
而用汉语拼音字母译写少数民族语地名,可以不受音节的限制,拼音字母代表因素,可以转写。如果少数民族语的字母超过汉语拼音字母时,就必须采用加符字母和双字母代表一个字母的办法,否则就不能倒回原文。总之直接从民族语言文字译为罗马字母,比经过汉字译音更加符合民族语地名的读音规律,而且减少罗马字母拼写的数量。所以国家...
瞿秋白提议将汉字拉丁化,赵元任写下96字奇文反驳,全文一个读音
瞿秋白还创造出了声母韵母表,由字母代替汉字,此举为新中国后我国制定汉字拼音方案奠定基础。就这样,《中国拉丁化字母》小册子就此诞生,并很快在苏联推行,为远东华工们扫除文盲做出了巨大贡献。瞿秋白曾写信给妻子说:“……使中国工农群众不要受汉字的苦,这或许要五十年,一百年,但发端是不能怕难的……”可...
往事|北京当年为什么叫“Peking”?北大英文校名漫谈
“北京”一词不仅被收入法语,还在其他语言中出现“Peking”“Pekin”“Pekín”“Pequin”“Pequim”“Pechinum”“Pechino”等变体——万变不离其宗,这些拼法都是按照各自语言文字的“规矩”,去模拟“北京”当时的官话发音。如同北京话和法语,英语在数百年中也经历了音变,“北”与“Pe”/pi??/的读音差异与此...
Mojito译成“莫吉托”是标准的中式翻译错误
英国政治家约翰·福蒂斯丘书上所列的撒克逊字母表(古英语字母表)欧洲的语言格局改变后,同个词汇在欧洲各国变成了不同写法。以上文提到的圣经人名“约翰”为例,它在拉丁语中写成Johannēs或Ioannes,现在演变为俄语的Ivan(伊万)、英语的John(约翰)、德语的Johann(约翰)、法语的Jean(让)以及西班牙语的Juan(胡安...
球员Hazard为何翻译成“阿扎尔”而非“哈扎德”
严格意义上来说,法语的前身不是书面拉丁语,而是商人、士兵等民间人士所使用的口头语言(www.e993.com)2024年11月11日。h这个音,古拉丁语早在罗马共和末期的口语就不发音了,甚至一度被踢出了字母表;而高卢地区恢复了这个音,是法兰克时代(481—843)初期从日耳曼语中引进来的。蛮族入侵罗马与民族大迁徙...
细说汉语外来词|翻译|西班牙语|语素_网易订阅
字母词指的是汉语中带外文字母(主要是拉丁字母)或完全用外文字母表达的词。汉语中的字母词大致可以分为三类,第一类是全字母形式,如ISO(国际标准化组织)、DNA(脱氧核糖核酸)、CPU(中央处理装置)等;二类是字母与汉字结合成词的形式,如IT产业(信息技术产业)、IP电话(网络电话)、C语言(一种高级编程语言)等...