侨胞在拉美传播中医药文化的故事(侨界关注)
中医药是中华优秀传统文化的重要载体。推动中医药走向世界,对于弘扬中华优秀传统文化、促进文明互鉴和民心相通具有重要意义。在如今的拉美地区,中医药文化已经逐渐生根发芽。近日,记者采访了巴西、智利、阿根廷等国从事中医药工作的华侨华人,请他们分享在拉美奋斗的故事。融入当地――为居民义诊治疗多发病“我进行第一...
全文丨文明交融论——基于突出特性与价值立场的中华文明新主张
彰显着以人为本、守正创新、交流互鉴、命运与共、和合共生等价值主张,倡导让不同文明包容共存、交流互鉴,超越历史、文化以及地缘和制度的差异,自立、自强、自生、自觉、自为,从历史深处走来,向美好未来奔去。
《中国的中医药》白皮书(全文)
秦汉时期(前221-公元220)的中医典籍《黄帝内经》,系统论述了人的生理、病理、疾病以及“治未病”和疾病治疗的原则及方法,确立了中医学的思维模式,标志着从单纯的临床经验积累发展到了系统理论总结阶段,形成了中医药理论体系框架。东汉时期,张仲景的《伤寒杂病论》,提出了外感热病(包括温疫等传染病)的诊治原则和方法...
独家专访《本草纲目》译者文树德:中医典籍让世界更懂中国
从屠呦呦获得诺贝尔奖可以看到研究中医古籍的重要意义,因为屠呦呦就是从中医古籍中获得提取青蒿素的灵感。如果世界上更多的人能够阅读和研究《本草纲目》,那么这或许对发明新药和新的治疗方法大有帮助。我认为,将中医典籍译成西方语言的一大原因,就是为了要打开通向中国医学知识的通道。这也是为什么人们一直在试图研究...
为何是日本,靠着中医药挣全世界的钱?
重视中医古籍的传承。不同于西医,中医的智慧植根于中国传统古籍之中。现在日本汉方医籍的藏书量仅次于中国,还有20多家汉方医籍出版和翻译机构,每年出版汉方医药书籍100多种。不仅注重古代书籍,日本还特别关注大陆和港台地区最新的中医药研究动态,在大陆和港台地区设立专门机构,收集所有中医药出版物,为其所用。
激活中华典籍的“数字生命”
在学术意义上,古籍数字化意味着运用数字技术对古籍进行收藏与保护、整理与研究、呈现与出版,而在更广阔的人类文明衍进层面,数字化使古籍中的智慧精华,能够通过趣味性、前沿性和大众化的方式,得到传播与推广(www.e993.com)2024年10月24日。调研中,98%的受访者认为应对古籍进行数字化转化,几乎相同比例的人认为数字技术对古籍保护和传承发挥着显著...
藏医本草《奇妙目饰》之学术价值初探
回顾藏医药历史,虽出现过少量记载药名对照的经典著作,但藏蒙医学典籍中使用四种文字对照名称的著作极为罕见。故而,《奇妙目饰》对促进各民族文化交流,尤其对藏药材名称标准翻译的参考价值不言而喻,意义重大,是19世纪之前最为典型的对照不同药物名称的本草经典。
兴文化工程丨崇尚和合 老家河南文化的精神气韵——专访河南中医药...
中华文化源远流长,积淀着中华民族最深层的精神追求,代表着中华民族独特的精神标识。习近平总书记指出,要深入挖掘和阐发中华优秀传统文化讲仁爱、重民本、守诚信、崇正义、尚和合、求大同的时代价值,使中华优秀传统文化成为涵养社会主义核心价值观的重要源泉。“兴文化工程”启动伊始,历史学者、河南中医药大学教授刘继刚...
国医大师周岱翰:坚守自信自强促进中医药高质量发展
中医药是东方医学,是感知、实践和经验相结合的医学,以临床经典《伤寒杂病论》为代表,在临床疗效中反映其核心价值,历代医家的宝贵经验、临床特技通过医案传承道术、发扬光大。在中医临床准确报告真实个案的可信疗效,是加强学术自信、讲好中医故事的重要举措。
2024中山大学年硕士研究生招生考试科目的考试范围或参考书目
623基础日语本科目主要考查日语综合基础知识,范围包括文字和词汇应用、词语解释、阅读理解、文言文翻译,汉日互译、作文等。624教育学及运动训练学1.教育学:教育的概念和教育学的演变,教育与人的发展,教育与社会的发展,教育的目的,学校教育制度,课程的基本理论,教学的意义与任务,教学的过程、原则与方法,教学的组织...