《西游记》魔改,还是外国人最癫
正是因此,该剧在中国很快遭到禁播,可在全球范围内,这却成了外国人认识“西游”的最早素材。包括到后来,人们熟知的《七龙珠》等动漫,也是在这股“西游热”风潮影响之下创作而出的。(图/《七龙珠》)提及动漫魔改,韩国的《新编西游记》(又名《百变孙悟空》)定当榜上有名。唐僧开越野车,孙悟空踩着滑板耍着双...
十部外国人最爱看的中国网络小说!玄幻类最受追捧
因这些网文多由翻译组自发译制,传播力量完全依赖于粉丝兴趣和翻译组的文本选择,许多国内的大热IP如《鬼吹灯》《花千骨》《盗墓笔记》以及大多数历史类、言情小说都鲜有问津,反而是玄幻类的爽文得到了众多外国读者的疯狂追捧。接下来,就让我们看看外国网友最爱看哪十部中国网文,以及读者对它们的赞美和吐槽吧。逆天邪神...
讨论:中国网络小说到底给外国人带来了什么?
中国网络小说到底给外国人带来了什么?长期从事文艺评论的郑荣健认为,“译者和读者多为华裔或汉语学习者。他们之所以热爱网文,往往与难以读懂中国传统文学作品有关。可读性强又通俗易懂的网络文学,便成为他们阅读的起点,甚至是进一步了解中国文化的窗口。”目前已译介出去的网络文学作品主要集中在仙侠、穿越、玄幻、历史...
中国历史小说缘何拨动当代读者心弦?
如今,《长安十二时辰》《显微镜下的大明》《两京十五日》等中国历史小说,凭借想象丰富、故事精彩、代入感强等优势加速出海,打开了外国人“读懂中国”的新窗口。在中国作家眼中,中国历史小说缘何拨动当代读者心弦?迥异的文化背景是否会成为阅读的障碍?日前,著名作家马伯庸在上海接受中新社“东西问”专访,对此作出解读。...
什么?老外也看中国网络小说,而且根本停不下来!
近年来,许多在中国有影响的网络文学作品都陆续被译介到外国。韩国ParanMedia出版社自2012年起,相继购买了网络作家桐华《步步惊心》和《大漠谣》《云中歌》3部作品的韩文版权,《步步惊心》韩文版在韩国相当畅销。据媒体报道,国内知名网络文学网站晋江文学城网站每天就有一部网络文学作品被签下海外版权。该网站自2011...
外国人看中国小说产生疑问,为啥复仇不是决斗而是灭门?评论笑死
近日有网友分享自己有一个比较好的美国大哥,这个老外就喜欢看中国的各类小说,并且老外非常疑惑为啥咱们中国人报仇不是选择决斗而是选择让全家全家都嘎(www.e993.com)2024年10月26日。不得不说,这个老外属实是要摸到咱们中国文化的精髓了,主打一个斩草除根视频发布后也是引起了网友的热烈讨论,不得不说这些网友属实是会玩梗,我要笑死在评论区了...
外国人眼中的中国文化是什么样的?从“他者视角”看中国
历数汉语学习者眼中的中国形象,从浪漫到现实、从朦胧到实际,这不仅从侧面反映了中国不同阶段的历史,还对应着外国人对中国认识视角的不断变化。讲座中,叶澜列举了近年有关中国的一些“他者描述”,这些出自西方的描述或宏大或细微,关联着文化、教育、经贸等多个领域,不禁引发读者思考:在风云变幻的当今世界,外国...
给外国人亿点中国文化震撼:跨越时空的神秘魅力
3.1中国电影:光影世界的东方叙事近年来,中国电影产业蓬勃发展,诸多优秀作品如《英雄》、《哪吒之魔童降世》、《流浪地球》等在全球范围内产生了广泛影响。这些影片不仅展示了中国传统文化元素,如武术、神话传说、诗词歌赋等,更融入了现代科技、人文关怀与国际视野,为外国人提供了一个全新的视角去理解和欣赏中国文化...
东西问·汉学家丨乌拉圭汉学家罗维塔:我是个“中国化”的外国人
巴勃罗·罗维塔(PabloRovetta),乌拉圭汉学家,乌拉圭“东方深思网”创办人,著有《70年代在中国》一书,讲述他作为亲历者在中国经历的历史性大事,参与作品集《中国现代短篇杰作选1919—1949》《拣珍珠——短篇小说佳作》等多本中国文学著作的西语翻译工作。
写“中国网文”的外国人:当“霸总”“穿越”的风吹到了海外
菲律宾网络作家洋桔梗·雷纳,最喜欢中国网络小说《抱歉我拿的是女主剧本》,反复读也不厌倦,“我痴迷于了解中国的生活习惯,这也是我真正成为网文小说作者的主要原因。”而这,并不是个例。据《2023中国网络文学出海趋势报告》显示,中国网络文学行业2022年总营收达317.8亿元,其中,海外营收便达到40.63亿元。截至10月,起...