翻译揭秘卡帅有多注重细节 在里皮身边时畏手畏脚
我一下子被他的气场所震慑,没啥好说的了。鸣:作为卡帅教练团队的一员,你在其中也有好几年了,你觉得这是一个怎样的团队?和你当初想象的一样吗?从天津到恒大,团队人员有所微调,你觉得其中是否有明显的变化?白:我们这个团队有很多人从小都是在那不勒斯青年队长大的,我们这个团队每一个岗位都是有职业球员经历...
恒大翻译李白专访,卡帅成长与进步一直在,要为广州带来更多荣耀
我一下子被他的气场所震慑,没啥好说的了。鸣:作为卡帅教练团队的一员,你在其中也有好几年了,你觉得这是一个怎样的团队?和你当初想象的一样吗?从天津到恒大,团队人员有所微调,你觉得其中是否有明显的变化?白:我们这个团队有很多人从小都是在那不勒斯青年队长大的,我们这个团队每一个岗位都是有职业球员经历...
略论翻译中的人称泛指及汉语句式问题
实际上,gossip一词同时具有贬义和中性两种语义色彩,这也是很多英语单词的特点,还有一点就是作者在这段文字中,是想改变人们认为gossip总是坏事的观点,gossip的词义最初是偏贬义的,后来则趋于中性,因此在翻译的时候,开始翻译成“八卦”是合适的,在下文则可以随着讨论的深入,根据对其褒贬色彩的限定,选择“闲聊”来对译也...
我们看到的就是真实的吗?
几十年后,柏拉图把我们的感知和认识比作看不见的实在投射在洞穴壁上的闪烁光影。哲学家们从那时起就在争论感知与实在的关系。进化论为这场辩论注入了新的精确性。如果感官不能告诉我们客观实在的真相,它们怎么会有用呢?它们怎么能让我们活下去?用一个隐喻帮助我们理解。假设你在用电脑打字,你编辑的文件在电脑上...
ChatGPT大大大升级,这回谁要慌了?|翻译|文生|鸟山明|插件功能...
今天到底星期几?踏入连休之后的7天班,不论是早上被设定的好多个闹钟群殴,还是假装在电脑前聚精会神,心思却跑到了九霄云外。上面这些由藤子·不二雄、鸟山明等日本泰斗级漫画家带来的画作,肯定都能充分描绘你的现状吧。——哦,有一点我说错了,上面这几幅画并不是由那些漫画家本人画出来的。创作它们的是内置...
中国菜太咸?研究称中国4/5调查对象日均盐摄入量至少12.5克
Germanysexualharassment:德国性骚扰(这真是一位灵魂译者)餐厅公然卖“性骚扰”,不知道德国总理默克尔看见这道菜会不会抓狂?建议以后这道菜别叫“咸猪手”了,改叫“咸味的猪手”,翻译说不定还能正常点(www.e993.com)2024年12月19日。正确译法:German-stylesaltedpigs’feet