你的宝贝正在路上,终于被翻译对了
例如,“你的宝贝(商品包裹)正在路上”,Marco翻译大模型翻译为“Yourpackageisonitsway”,不会再被翻译成“Yourbabyisontheway”(GPT3.5、GPT4-Turbo、谷歌翻译)或者“Yourbabyisonitsway(DeepL)”。和一些国产翻译大模型相比,Marco翻译大模型的输出结果也更为稳定、简洁。例如一些大模型有...
含金量太高了!100本豆瓣高分好书,建议收藏
10.《正经艺术词典》著者:[美]艺术史宝贝绘者:[美]卡门·卡萨多豆瓣评分8.8以词条形式解读艺术概念,一位随身艺术翻译官,逛馆看展的实用搭档。09拥抱万物世界是多元的,万物是奇妙的。从微观世界到辽阔原野,从历史发现到当代记录,一切如此多姿多彩。带着好奇探索世界的奥秘,发现生活中的无限可能。1.《象...
Angalebaby翻译成中文叫“天使宝贝”?其实唐尼在节目中就质疑过
从中文翻译来看,这个名字用汉字来解释是“天使的宝物”,但实际上英文标题和汉字是不同的。这一点曾经被邀请参加跑步比赛的罗伯特唐尼也提出过疑问。在跑垒员第一期的COS《复仇者联盟》节目中,丹尼和大家打招呼,一提到Angalebaby的名字,丹尼就非常惊讶,表示不能理解。我们国内的翻译还被证明和国外的不一样。
Angelababy翻译成中文的名字不是天使宝贝, 杨颖出来自己说的
按照正常的翻译,安吉拉baby在被翻译成中文,时应该是一个天使宝宝,这对于普通大众来说自然是很常见的,但是杨颖曾经在节目中明确表示,她翻译成中文的名字是安琪宝宝,这不是更好吗?其实,不管是中文杨颖还是英文angelababy,都是非常好听的,你更喜欢她叫哪个名字呢?
杨颖的名字翻译成中文不叫天使宝贝,笑话她是土包子
我想这也是国内娱乐圈里唯一的一位英文名知名度要高于中文名字的明星吧。只不过几乎所有的媒体还有网站对于杨颖的英文名给出的翻译都是天使宝贝。而且很多朋友还因为这个事,笑话她是土包子,怎么取了这么一个俗不可耐的名字。其实仔细看下杨颖的英文名,前面的六个字母angela并非天使的意思,angel才是天使,angela是...
Angelababy的中文名应该翻译成什么,杨颖亲自给答案了
虽然杨颖很多次都说过自己要改回自己的中文名杨颖,但是不管是媒体还是粉丝们都已经叫习惯了,毕竟她出道的时候就是这么叫的,大家基本上都达成了共识,只不过这其中也有个小问题,那就是Angelababy的中文应该翻译成什么呢?绝大多数人都把它直接翻译为:天使宝贝,这也几乎是一种默契了吧,如果你在网上喊出天使宝贝这个...
唐僧对孙悟空念的紧箍咒,是啥意思?翻译成中文,谁听谁头疼
翻译成中文,谁听谁头疼《西游记·第八回·我佛造经传极乐,观音奉旨上长安》讲述了唐僧师徒会踏上西天取经之路的前因,当时如来把孙悟空镇压在了五行山下,非常高兴,召来满天神佛开了个孟兰盆会,会上如来突然说到自己有三藏真经,想要找个人历尽千辛万苦后求去,再传到人间劝人为善,观音主动请缨说要去东土寻一...
超硬核!Angelababy翻译过来成“杨天宝”?看看杨颖怎么说
就连杨颖的英文名Angelababy都开始被强行的翻译成了中文,按照字面意思翻译,就是天使宝贝,而更有很多网友也因为恶搞直接就叫baby“杨天宝”,那么杨颖的英文名翻译回来究竟是什么呢?在一次跑男的节目中,大家也谈到了这个问题,因为除了baby之外大家用的都是中文名,在节目中,baby也将自己的英文名字给出了最终的翻译答案...
Angelababy翻译成中文名,该叫啥?杨颖亲自给出答案
于是这个问题就产生了,Angelababy翻译成中文名,该叫啥?杨颖亲自给出答案。她说自己的名字是安琪拉宝贝,虽然听起来比较搞笑,但是翻译过来也没有什么毛病。还比旁人翻译的天使宝贝好听多了,但要让大家叫她安琪拉宝贝,还是有点尴尬的。实际上杨颖这个英文名的翻译问题,早就闹过很多次了,她曾说自己的英文名是Angela,...
神奇宝贝的奇葩翻译和绰号,肥大是快龙的一辈子最痛
会被一些网友们称为肥大,其原因是小时候《口袋妖怪》游戏中的一些错误翻译使得快龙的名称变成肥大,而事实上快龙虽然是半神宠物小精灵,不过外表呆萌,肚子比喷火龙的还要大,而网友们也非常乐意接受这个快龙的称呼。木木枭--南小鸟被一些网友称为南小鸟(《lovelive》中的主要角色),原因在图中弹幕已经给出答案(...