龙”在哪些情况下才用Loong?龙行龘龘用英文又该怎么说?|英文拜年...
新加坡总理李显龙的英文名也翻译成LeeHsienLoong。在我国古代传说中,龙角似鹿,头似驼、眼似兔、项似蛇、腹似蜃、鳞似鱼、爪似鹰、掌似虎、耳似牛,是一种能行云布雨的神异动物,封建时期是皇帝的专属象征。而西方的dragon被描述为“alargeaggressiveanimalwithwingsandalongtail,thatcanbr...
2024春晚,高考生不能错过的龙年知识点|翻译|高尚|中华民族|传统...
loong,也可以写作long,是“中国龙”的英文翻译。早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。新加坡总理李显龙的英文名也翻译成LeeHsienLoong。在我国古代传说中,龙角似鹿,头似驼、眼似兔、项似蛇、腹似蜃、鳞似鱼、爪似鹰、掌似虎、耳似牛,是一种能行云布雨的神异动物...
你知道“谷雨”用英语怎么翻译吗?丨双语说节气
此时降雨量明显增加,正好满足了谷物类农作物生长的需要,所以“谷雨”节气的英文翻译为GrainRain。GrainRainoriginatesfromtheoldsaying,"Rainbringsupthegrowthofhundredsofgrains,"whichshowsthatthisperiodofrainfallisextremelyimportantforthegrowthofcrops.TheGrainRain...
笑喷!老外采访接力队张雨霏给覃海洋翻译,见小覃抓耳挠腮:说中文!
“说中文!没错!就是要说中文!”“可以说英文吗雨霏:点头.jpg其他人:那你采访我们走了”“哈哈哈哈,霏霏最佳翻译!你们是团队啊喂!”“哈哈哈太可爱了雨霏队内英语担当”“海:他说啥(疯狂搜索脑中英文单词霏:说中文!(太差了半天憋不出一个词)”。
英语4级都没过,还拿到了邮轮翻译的职位?
用到的英语,能说,才是关键。也没有太多场合,需要用到专业学科高深词汇,更多的,是日常生活化的场景、实用型的对话。比如,面朝大海的甲板酒吧一坐,遇到帅帅的东欧酒保,如果最基本的鸡尾酒点单都说不出,这还怎么撩?一进海景舱房,风景超棒!
有人用汉语翻译了一首英文诗,全世界都服了
这里有一段英文的诗歌,用中文翻译了一下,结果所有人都惊呆了!不信?你看看...英文原文Yousaythatyouloverain,butyouopenyourumbrellawhenitrains...Yousaythatyoulovethesun,butyoufindashadowspotwhenthesunshines......
“网红”老师用手语教英语,让听障生过四级
手语也有自己独立的语法,在表达和语序上都和中文有所不同。上课的时候,李子刚需要把汉语同步转化为手语,再用这两种语言去讲英语。三种语法来回切换,“一上课大脑时刻都在高频运转。”李子刚说,“不过还好,咱就是学语言的,脑子转得还是很快的!”一年之后,李子刚的手语水平已经和汉语、英语不相上下,嘴里说了什么,...
“煮豆燃豆萁”的英文怎么说才是YYDS?你读过最美的中国诗歌是什么?
诚然,中国诗词中包含的审美和文化意识有时是不可译的,但是翻译可以采用补偿的手法。马斯克引用中国诗词说明了中国诗词传译在美国很成功,不然一个企业家怎么会特别引用它呢?中国诗词有很美的音韵,英语诗歌也很讲究格律和节奏,只是两种语言使用了不同的音韵而已。我们不能说古典汉诗的平仄音韵一定要翻译成英语的...
一周文化讲座|最近比较烦,从默默无闻到有人喜欢
嘉宾:孙歌(中国社会科学院文学研究所研究员)、薛毅(上海师范大学中文系教授)、宋念申(清华大学人文与社会科学高等研究所教授)近三十年,经由大量的翻译与研究,日本的现当代思想资源在某种程度上丰富与扩展着中国知识界讨论问题的视角与方法。其中最令人瞩目的是二十世纪五六十年代日本思想界极富能量的两位思想人物:丸山真...
两个奇特的翻译家
摘要:这两位中国的翻译家,一个完全不懂英文,却专译名著;一个先创作英文小说,再译成中文。我国的翻译家许许多多,其中有两位非常奇特。一位是林纾,一位是叶君健。前者虽被称为“译界大王”,却是一个不懂外文的人;后者是翻译《安徒生童话》的著名译者,同时也是小说家,而且他习惯于用英文写作小说,又自己把它们...