AI翻译界杀手诞生!阿里国际翻译大模型吊打谷歌和GPT-4
比如「光腿神器」的翻译,以往的两个翻译产品分别是「Amagicaltoolforbarelegs」(一个神奇的光腿工具)和「Barelegsgod」(光腿神)。而用了Marco翻译大模型,「Thebarelegartifact」的译法简洁精妙,老外看了都说好!同样,「绿色显白」这类非常口语化的流行词,Marco-MT给出的翻译也是非常地道——G...
用英语讲好中国故事
《用英语讲中国故事》副主编英国翻译家保罗·怀特:这本书脉络很清晰,我在翻译的时候并没有很多的困难,在我创作的过程中,很多工具书帮我更好地理解了中国文化。举一个例子,中国人说的“桃李满天下”,古语中“桃李”指的是这个老师教出了很多的优秀学生,那我在翻译的时候就翻译成了“栋梁之材”。而潘维廉作...
中式英语横扫外网,黑神话:悟空功不可没,老外泪求教程
有些读音和拼写是正确的,但也有很多搞笑的例子,比如把无障碍厕所译为“deformed(畸形人)toilet”,还有把“Poisonous&EvilRubbish”译为“有毒且邪恶的垃圾”。这类例子在生活中随处可见,衣服上印有的英文有时会译为其他含义。从这些现象来看,当时我们在这方面并没有严格规范。对于这一现象,美国五大电视网...
所谓翻译即非翻译:游戏本地化工作中的叙事设计
原文(繁体中文)译文(英文)注释徐媛:當你處在一個巨大的體制裡,你很容易產生安逸感。Beinganinsignificantpartofabehemothgivesafalsesenseofsecurity.把体制称呼为活物behemoth方便下文立论更生动。徐媛:儘管這個體制並不公平,或甚至是惡意的、自私的,只服務不包括你的特定少數人。Thebehemothd...
爱范儿
如果它坏了,你不能说我就这样一天不灌水。▲龚槚钦为我们介绍极飞智能阀说起智能阀,除了浇灌更精确外特别显著的优势当然就是节省人工。田苗的850亩地,浇灌阀一个个开,需要请六个人来完成。换上智能阀后,只需要两人来管理水肥灌溉。然而,他一直强调的还是智能阀灌溉更精准,人手成本都不是问题,问题是...
Mark Riedl 人工智能故事生成导论
(译注:Fabula和Sjuzhet这两个词实在找不到好的中文翻译,关于它们之间的区分更具体的请参看英文维基百科条目:Fabulaandsyuzhet[5])有些人进一步区分了第三层,即文本(text)或媒体(media),这是读者/观众直接接触交流的表面(surface)形式(www.e993.com)2024年10月18日。文本/媒体是具体的文字或图像,从中可以推断出Fabula层面的叙事。
胡孝乾:体育是一种不需要翻译的语言
他举了一个简单的例子。在一些国外主流媒体的报道中,经常会使用巧妙的语言来表达自己的立场。例如,讲到西方国家时,经常使用“state”或“speak”等较为中性的词汇表达“说”的意思;而讲到中国时,则会使用“claim”“assert”等更加强势的词汇,使语句明显带有强硬的、具有侵略感的语气,让外国民众产生恐惧感。所以,他...
OpenAI草莓模型深夜突袭!理化生达博士生水平,比GPT-4o强多了,Chat...
为了展现o1实现的飞跃,OpenAI公开了预览版o1在解决编程、数学、解码、英语等难题时产生的思维链。例如当拿到一道解码题目,GPT-4o先是拆解出了输入、输出和示例,随后开始分析可能的解码方式。▲GPT-4o拆解输入、输出和示例它猜测第一个短语可能遵循与示例相同的结构,意识到输入文本似乎可以根据自然分隔或模式分成组...
减肥增肌研究与激活素药物:下一个重磅呼之欲出?| 新靶点的故事
肥胖症一词的英文是"obesity",来自拉丁词语"obesitas",意思是"脂肪"或"肥胖",所以中文翻译成"肥胖症"准确明了,是没问题的。但是,"肥胖(fat)"一词在中西文化中一般都是贬义的,甚至还带有一定的侮辱性,所以在英文语境中,大家都选择了更为中性的"超重(overweight)"来形容肥胖症患者。对肥胖症患者的治疗也就顺...
人工智能的负效应:没有大语言模型的语种未来会消亡
语言简洁度排名:从中文到英语到西班牙语到日语有很多研究从不同角度探讨了如何确定世界上各种语言的简洁度。在这里我们引用两个研究供大家参考。翻译同一文本后的长短有人对公共互联网上谷歌隐私政策的不同语言翻译进行了评估。以下是按字符总数排名的语言示例:...