杭州伊斯兰教古寺所藏古碑铭释读译注新书出版
在29日举行的《杭州凤凰寺藏阿拉伯文、波斯文碑铭释读译注》新书首发座谈会上,专家介绍说,这些古碑年代约在700年前,与今天的文字有一定距离,而且这些墓碑采用特殊的碑铭体,释读非常困难,不仅要求释读者精通古阿拉伯语和波斯语,还要熟悉变体众多的特殊碑铭体,而且墓碑石花漫漶,辨识音点非常困难,常常是差之毫厘,谬以千...
为什么中亚国家都是以“斯坦”结尾?翻译成汉语后,长见识了
斯坦是“stan”和“stein”的音译,最早是古波斯语,译成汉语的意思是“地方”、“地区”。波斯文化非常久远,而且传播的也广,再加上使用伊朗语的民族与其他民族来往密切,所以斯坦这个词不再是代表地区了,它可以是国名,如巴基斯坦;也可以是省区名,如库尔德斯坦省;有的还是城市名比如突厥斯坦。因此大家可不要以为“...
环游库尔德斯坦见闻录:旅行的意义是什么?-虎嗅网
“斋月”——Ramadan这个词在阿拉伯语中的词源本意是“变得燃烧、变得灼热”,引申为“炎热的月份”、“高温的月份”,指一年当中最热的月份,其字面意思跟斋戒禁食或者接受天启半毛钱关系都没有。有人肯定要说,斋月的时间明明每年都不一样,并不一定都在最热的时候啊!是的,伊斯兰历是世界上唯一的纯阴历(中国农历属于...
波斯化世界的形成与演变
波斯化世界并非波斯语自然生长的结果,或者说不是以波斯语为母语的人群向外扩张而造成的现象。古波斯语是阿契美尼德王朝的官方语言之一,随着亚历山大大帝的征服而消失。帕提亚王朝和萨珊王朝通行中古波斯语,用阿拉姆字母书写,7世纪因为阿拉伯人的征服被打断。经历两百年的伊斯兰化之后,9世纪前后有多种波斯方言发展为书面语,...
阿富汗的哈扎拉人:人口有数百万,说波斯语,却坚称自己是中国人
哈扎拉人说的是波斯语,但是他们所说的波斯语与真正的波斯语还是有区别的,他们的语言可以说是方言版的波斯语,其中夹杂了大量的蒙古语和突厥语。打开网易新闻查看精彩图片据专家考究,哈扎拉人是蒙古族的后裔。在十三世纪的时候,成吉思汗西征,攻占了波斯和中亚其它地区,建立了一个庞大的帝国。当时,成吉思汗的军队...
百年翻译运动,开启了阿拉伯科学的黄金时代
因此,百年翻译运动得以兴起的首要因素就是阿拔斯王朝对波斯语化的痴迷(www.e993.com)2024年10月25日。一位译者对于为何要搜寻波斯语本并将之翻译为阿拉伯文这个问题的回答,典型地反映了这一首要因素:“我们(阿拉伯人)拥有所有的词汇,但他们(波斯人)则掌握着所有的思想。”这种对翻译的需求从产生之时起,便几乎完全出于实用目的;人们认为,翻译是有...
中国新闻周刊:伊朗古地图中的“中国海”
在课题组对古地图进行考释和翻译的过程中,古波斯语的理解以及一些古代地名、书名的翻译都是很费劲的事情。主要负责波斯文翻译的伊朗驻华使馆文化处中国专家白志所向《中国新闻周刊》举例称,有许多地名,中文和波斯文的发音有很大的区别,如波斯文献把广州称为“Khanfu”,把占婆海称为“Sanf”,把河内称为“lojin”...
英语已经盛极而衰?外国网友有话说 - 观察者网
英语作为一门全球通用语言的荣耀维持了几个世纪,与拉丁语和波斯语相比可以说不过是“昙花一现”(aflashinthepan)。按照目前的趋势,英语地位衰落的时间轨迹很有可能与中国政治经济地位崛起的时间轨迹相重合,而中国人的历史甚至可以追溯到3000年前。我们应该认识到,中文也是一门非凡的语言(Chinese,too,isgreat)...
马小鹤谈摩尼教、明教与霞浦文书
马小鹤:多语种文献资料非常多,因为摩尼教经典曾被翻译成各种各样的文字,但资料都比较残破。除了古叙利亚文之外,往西发展较为大宗的是发现于埃及麦地纳-马地的科普特文,也有希腊文、拉丁文的残卷留下;往东发展,中古伊朗语的几种文献都有残卷留存,帕提亚语、中古波斯语、粟特语也都有文献。这些文献绝大部分不是在伊...
月度书单 | 太阳的光辉洒落 树叶间 一片斑驳一种力量
研究聚焦、突出政策咨询的功能定位,旨在为综合素质评价制度完善和考试招生制度改革服务;辩证看待综合素质评价的育人和选拔功能,重点关注综合素质评价在人才培养和选拔中的系统性制度建设;注重在实践跟进过程中发现问题,在强调研究规范的基础上强化政策建议的可操作性。