沪漂18年:我在这里长大,又在这里变老
早年的外籍医院如今接线电话的顺序变了,前台接线系统会说,“中文请按1,forEnglishpleasepress2”;从前他们会聘请外国医生以服务外籍人士,如今则更偏爱在国外接受教育的中国医生——占据数量和支付能力优势的客群已经悄然变成本地中产阶级。当然也有相对不变之处,20年前的房价也并不比此刻美丽太多。上海让人想...
维吉尔、中西比较与注疏传统:专访《维吉尔全集》译者翟文韬
对于翻译的具体技巧我不想谈太多,感兴趣的朋友可以看我在一个英文网刊上写的一篇文章:HowShouldVirgilSpeakinChinese(httpsantigonejournal/2023/11/virgil-chinese-poetry/)。我在这里面谈到如何通过翻译策略让汉译维吉尔变成一个东西方文化接触的契机。比如说我在翻译里用到了《庄子》中的一些意象...
1793年马戛尔尼使团的翻译问题
其实我觉得有一点意外,之前都没有注意到翻译问题,有点不可思议。因为双方的交流还有互动一定是需要通过翻译。比方说清廷怎么理解这个使团,他们怎么知道这使团的性质,他们是怎么知道使团的要求等等,都是通过一些文本过来的。可是文本也好,他们讲话也好,原来都是英文写的、英文讲的,是不是需要翻译,乾隆或是和珅才知道...
文化湾区 087期 | 新会伍光建:翻译界之圣手
康有为曾言“译才并世数严林”,严、林是指严复和林纾,但又有一说:“早年中国翻译界中,除严几道(复)、林琴南(纾)等而外,当数伍光建(君朔)矣。”于是严复、林纾和伍光建被称为近代中国三位重要的翻译家。伍光建一生著译一百三十余部作品,他选材之严、内容之广、译笔之别具风格,译著数量之大(约一万万字),...
Uber增加翻译功能,去国外打车再也不怕语言不通了
Uber的表示,该功能是针对司机和乘客采用不同的首选语言而构建,可以为预先生成的消息(例如“在这里”和“我在这里”)以及您发送给驾驶员的任何自定义消息(反之亦然)提供翻译。该功能将在驾驶员出发时和到达后可用。比如如果你使用的是中文版的Uber,在英语国家约车时,司机收到你的在聊天窗口中的交谈信息,将...
巴蒂斯塔:找不到满意中锋 负分起步目标剑指亚冠
巴帅:感觉很多东西要学,比如说学英语(www.e993.com)2024年11月16日。我刚来时只会说西班牙语,但与球员交流那是必需的,所以我现在自学英语。当然我最好是学中文,但中文实在太难了,再说我也不能让我的翻译失业(笑)。[page]2月21日,耐克公司正式发布2013赛季中超联赛全部16支球队主场新款球衣。新球衣应用环保材质是创新亮点,在设计上突出了球...
翻译研讨会
在这个论坛上,我发言时说,在欧洲这个题目的立意可能是对的,但放到中国,完全行不通。比如说,法国人要想把自己的作品翻译成英文,他们很容易就能找到一大批法语非常好的英国人来承担此项任务。同样,英国也很容易在法国聘请一大批懂英语的法国人来承担英文翻译成法文的任务。这两个国家,各自的人口在5000万以上,在...
黄友义:翻译助推中国文化走向世界
我们所生活的世界基本上是以英语为主导的,新的词汇、管理的理念、以及国际关系当中的思维方式都是英文的。在这种情况下,中国人有可能就要吃亏,如果不能把我们的语言变成国际上能够接受的语言,变成国际话语权的一部分,那中国的软实力就大打折扣了。我们过去注重把外文翻译成中文,现在我们要加强自己的软实力,不仅要让...
沙博理:美裔翻译家不辞长作中国人
●他致力中国文学的翻译,曾翻译名著《水浒传》,笑称:“宋江救了我。”●他和凤子夫妇在政治漩涡中历经苦难,终生不渝。大家访谈文化老人系列沙博理小传沙博理,1915年生于纽约,1947年到上海,1963年加入中国籍,长期担任外文出版局英语专家。译有古典名著《水浒传》、中国现当代小说多种。著有《一个美国人...
如何使用 ChatGPT 作为语言翻译工具
有时,在翻译文本时,翻译可能过于技术性或根本不适合目标受众。在ChatGPT中使用风格迁移可以帮助调整翻译的语气和风格,以匹配目标受众或行业。因此,如果你正在翻译法律文件,翻译可以保留作者的原始含义,同时使用更多外行的措辞。在下面的示例中,我将足球评论从英语翻译成中文,首先没有风格转移,然后使用风格转移。