冷艳翻译张京:腥风血雨前临危不乱,美国不知被怼还建议涨工资
咱们得给张京竖个大拇指,还得为越来越厉害的中国叫好!有了这么优秀的翻译官,咱们中国说话更有分量了!现在中国已经能跟世界平起平坐了,得跟美国说一声,你们的那些老习惯得改改啦!《看看两会美女翻译张京是怎么一路走来的》新浪《张京翻译火遍全网!外交部那些“翻译高手”是如何炼成的?》长沙晚报...
世界与中国 | 没有“不可完成的翻译”——访第十七届中华图书特殊...
白嘉琳:我做的翻译项目通常来自出版商的委托,我没有时间仅仅为了兴趣而去翻译一部小说,然后等它被人看中出版。有时我会向出版商推荐小说,但他们更倾向于依赖自己的代理人。当然,我选择作品也必须是因为喜欢那部小说,只有这样我才会去翻译它。翻译一部糟糕的小说对我来说是纯粹的精神折磨。毕竟,我会花几个月,甚...
老舍在英国:帮朋友翻译《金瓶梅》
在上世纪20年代,老舍居于伦敦期间,曾帮助国外著名翻译家ClementEgerton翻译了我国小说史上的巨著《金瓶梅》;其在伦敦的居所St.James'Gardens,也被英国文物遗产委员会列为“英国遗产”;作为伦敦大学东方学院华语讲师,老舍还录制过灵格风汉语声片教材,用灌制唱片的办法教外国人发音和会话,这一箱汉语教材的正式名称是《...
全职主妇做SOHO的第12年,我始终相信笨鸟先飞!
接着在整个看厂和谈判的过程中,我都是用中文和客户交流,因为本身我对产品很熟悉,工厂老板又在旁边帮着说,这可着实把采购经理忙坏了,她一直在给老板翻译,可毕竟采购经理不是中文母语,而且也不是很懂产品。所以有好几次她应该是没听懂,就问我是否可以讲英语,我假装听不懂,继续讲中文。我心想,与其委屈我自己讲...
「追风 Risk Chase EP.1|摩根士丹利中国首席经济学家邢自强」打破...
但在这个过程中,很多企业家或者老外的长线投资者,因为他可能经历过去几年的起伏之后,他的信心不是那么稳,他们有时候是采取的是“Nottrustbutverify”,翻译成中文,就是不见兔子不撒鹰,所以可能要我们这个进度条再快一点,他的信心恢复的就更好一点。决策层对通缩的认识更深,日本通缩期间低收入者受冲击...
忍无可忍!英语太差被拒稿?听 翻译与国际传播专委会理事 怎么说
明确段落主题句:每个段落应有一个明确的主题句,概括该段的主要内容,随后的句子围绕主题展开,保持段内逻辑连贯(www.e993.com)2024年11月12日。使用恰当的过渡词和短语:如firstly,secondly,inconclusion,ontheotherhand等,帮助读者跟随作者的思路,理解各部分之间的逻辑关系。
一位华二代对中文学校的反思:让我们与自己的文化渐行渐远
说实在的,我一边翻译,一边吃惊,心里又有一种隐隐的自豪感。原来,我们的孩子们,从小到大,都在进行着身份认定和文化之根的追溯。而花了许多时间和精力的中文学校,以及家长们的中文教育,不但没有对孩子们的中文学习起到太大作用,很多时候,反而让他们对中文学习抱有厌恶心理。
我,二婚嫁小4岁外国男,妈妈怕我被骗,他一举动改变家人看法
“你都离过一次婚了,老大不小了,怎么还那么恋爱脑?他跟你玩两年,到时就回去了。你到时哭都来不及”,当我告诉我妈,我找了一个比我小4岁的外国男友时,妈妈把我痛骂了一顿。然而,我一番解释后,妈妈不但没有再反对我与他交往,还让我赶紧把他带回家。
广陵散已散而广陵散未完(2):令我百思不得其解的“翻译疑云”
1)第一个问题中,贝志城说是他自己写的中文、其做外事工作的母亲口译、美国驻华使馆的女官员帮忙翻译成英文;方舟子则认为那篇求救信完全是中国式英语不可能会是美国人翻译的,贝志城对此没有否认也没有承认。2)对于第二个问题,贝志城说回复邮件中认为是铊中毒的比例高达30%,但并没有说这个30%是否就是所有诊断意见...
英语启蒙初期,“不做翻译”比“翻译”更有性价比
我觉得这个事情不是绝对的。因为我孩子已经大了,有的时候遇到生词,用英文解释当然也理解,但有时候没有中文那么一针见血。说回启蒙阶段,其实大多数词还是生活常见词,可以和图片连接,但是有些词汇如果破坏整体理解,说出中文不是什么大逆不道的事情。逐字逐个的翻译肯定是没必要的,有时候语言、语感或者理解是一种...