精神病人杀人怎么判?“危险分子”将纳规范管理
直到2012年3月14日,十一届全国人大五次会议表决通过了关于修改刑事诉讼法的决定,修改后的刑事诉讼法专章规定了对实施暴力行为的精神病人强制医疗程序,明确规定了适用条件,也规范了适用程序,包括:公安机关提出强制医疗意见,人民检察院申请,人民法院组成合议庭审理、决定,被申请人或涉案精神病人法定代理人到场,强制医疗措施...
澳媒:终结中式英语!中国要为公共场所英译汉确立标准
新的翻译规范标准将会于12月1日实施,并由中国标准化管理委员会和国家质量监督检验检疫总局负责监管。公共交通、娱乐、金融服务和医药卫生领域的英文译写将受到政府机构的监管。被统一的译名包括麻辣烫、米线等,“起伏路”等道路标识和“透析”等医疗用语也在规范译文列表上。有分析指出,在过去30年间,随着中国逐渐向...
黑话烂梗“带坏”小学生?10亿网民该如何规范说话
在表达形式上还有其明显特点:组合形式方面,它们多采用字母缩写,可能是汉语拼音或英文的首字母缩写,如“xswl”(笑死我了);也有不必要的谐音,如“伞兵”(傻逼)、“蓝瘦香菇”(难受想哭);或采用纯数字组合,如“233333”(啊哈哈哈哈哈)、“666”。
温州民政局回应数个地名规范建议:整治清单可能存在遗漏
以新闻中举的“香樟街”为例,主管部门认为,规范的写法应该是拼音XiangzhangJie,而英文对照的写法XiangzhangRD或XiangzhangST都是错误的,是崇洋媚外的。这种说法是完全没有道理的。路牌的作用本身就是为了方便给人们指路,原本的中英文对照写法,既可以服务本国人,也可以服务外国人,是一种包容开放的做法,而若改成...
...城市轨道交通公共安全防范系统工程技术规范》工程建设标准英文...
工程建设标准英文版的公告现批准《城市轨道交通公共安全防范系统工程技术规范》(GB51151-2016)工程建设标准英文版。工程建设标准英文版与中文版出现异议时,以中文版为准。该工程建设标准英文版由住房城乡建设部组织中国计划出版社有限公司出版发行。住房城乡建设部...
...部关于发布《建筑与桥梁结构监测技术规范》工程建设标准英文版...
现批准《建筑与桥梁结构监测技术规范》(GB50982-2014)工程建设标准英文版(www.e993.com)2024年11月22日。工程建设标准英文版与中文版出现异议时,以中文版为准。该工程建设标准英文版由住房城乡建设部组织中国建筑出版传媒有限公司出版发行。住房城乡建设部2024年6月19日
《中医规范与标准(英文)》被美国化学文摘社数据库收录
《中医规范与标准(英文)》被美国化学文摘社数据库收录近日,由中国中医科学院主管、中医基础理论研究所主办的《中医规范与标准(英文)》(GuidelinesandStandardsinChineseMedicine)被美国化学文摘社数据库收录。美国化学文摘社(ChemicalAbstractsService,CAS)数据库是美国化学会的分支机构,是具有全球影响的...
“南音、博饼、海蛎煎”用英文怎么说?厦门有“参考答案”!
助力打造厦门国际语言环境,提升城市国际化水平。闽南风俗英译举例歌仔戏GeziOpera南音NanyinMusic博饼BobingGame(MooncakeDiceGame)海蛎煎Hailijian/OATsian/Er-ah-jian(OysterOmelette)来源:《公共服务领域英文译写规范》(厦门日报记者何无痕)
沙茶面、博饼、拜天公,英文怎么说?参考答案来了!
闽南小吃的译写一般遵循“公共服务领域英文译写规范第10部分:餐饮住宿”关于菜名的原则翻译,如果是独具闽南特色的小吃,可采用闽南语拼音拼写+意译的方式译写。该板块还收录闽南戏剧、曲艺、音乐、民间舞蹈、民间美术、节日节庆、宗教信仰、建筑、民俗活动等领域216条常用语,覆盖面广,对闽南文化对外传播具有一定参考价值...
柳州螺蛳粉“官宣”英文名!“酸笋”“麻辣”这样说
“酸笋”“麻辣”这样说近日,柳州市地方标准《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》发布并正式实施。该标准规定了预包装柳州螺蛳粉外包装相关信息的英文译写。“柳州螺蛳粉”直译为“LiuzhouLuosifen”。根据标准,“酸笋”“麻辣”等特色风味也有了翻译参考。这将有助于柳州螺蛳粉更好地走出国门,有助于保证“...